Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as He was at Sinai, in holiness.
  • 新标点和合本 - 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 当代译本 - 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
  • 圣经新译本 -  神的车马千千万万; 主从 西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
  • 中文标准译本 - 神的战车千千万万, 主就在其中,从西奈山进入圣所 。
  • 现代标点和合本 - 神的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • New International Version - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • New International Reader's Version - God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
  • English Standard Version - The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • New Living Translation - Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • The Message - The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai— straight to the Holy Place! You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of plunder from rebels, And now you sit there in state, God, sovereign God!
  • Christian Standard Bible - God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as he was at Sinai.
  • New American Standard Bible - The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
  • New King James Version - The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
  • American Standard Version - The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
  • King James Version - The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • New English Translation - God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • World English Bible - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 當代譯本 - 上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
  • 聖經新譯本 -  神的車馬千千萬萬; 主從 西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。
  • 呂振中譯本 - 上帝的車輦萬萬千千; 主從 西乃 山 來到這聖地 。
  • 中文標準譯本 - 神的戰車千千萬萬, 主就在其中,從西奈山進入聖所 。
  • 現代標點和合本 - 神的車輦累萬盈千, 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 文理和合譯本 - 上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨 西乃 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千峰競秀。聖心所樂。嗟爾群山。無然側目。天主居之。胡云不服。
  • Nueva Versión Internacional - Los carros de guerra de Dios se cuentan por millares; del Sinaí vino en ellos el Señor para entrar en su santuario.
  • 현대인의 성경 - 헤아릴 수 없는 수많은 전차에 둘러싸인 채 여호와께서 시내산에서 나와 그의 성소에 들어가시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
  • Восточный перевод - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - pourquoi jalousez-vous, ╵monts aux cimes nombreuses, le mont choisi par Dieu ╵pour résidence  ? Néanmoins l’Eternel ╵y habitera pour toujours.
  • リビングバイブル - おびただしい戦車を巡らして、神はシナイ山から、 シオンの山にある聖なる宮に移られます。
  • Nova Versão Internacional - Os carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
  • Hoffnung für alle - Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der Herr dort wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số chiến xa của Chúa nhiều hằng nghìn, hằng vạn, nghênh giá Chúa từ Núi Si-nai vào nơi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราชรถของพระเจ้ามีนับหมื่นนับแสน องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาจากภูเขาซีนาย เข้าสู่สถานนมัสการของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 2 Kings 6:16 - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • 2 Kings 6:17 - Then Elisha prayed and said, “Lord, please, open his eyes that he may see.” And the Lord opened the servants eyes and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire surrounding Elisha.
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and [the voice] of the living creatures and the elders; and they numbered myriads of myriads, and thousands of thousands (innumerable),
  • Exodus 19:22 - Also have the priests who approach the Lord consecrate (sanctify, set apart) themselves [for My sacred purpose], or else the Lord will break forth [in judgment] against them [and destroy them].”
  • Exodus 19:23 - Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because You warned us, saying, ‘Set barriers around the mountain and consecrate it.’ ”
  • Exodus 3:5 - Then God said, “Do not come near; take your sandals off your feet [out of respect], because the place on which you are standing is holy ground.”
  • Psalms 18:10 - And He rode upon a cherub (storm) and flew; And He sped on the wings of the wind.
  • 2 Kings 2:11 - As they continued along and talked, behold, a chariot of fire with horses of fire [appeared suddenly and] separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • Revelation 9:16 - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to My Father, and He will immediately provide Me with more than twelve legions of angels?
  • Ezekiel 1:15 - Now as I looked at the living beings, I saw one wheel on the ground beside the living beings, for each of the four of them.
  • Ezekiel 1:16 - Regarding the appearance of the wheels and their construction: they gleamed like chrysolite (beryl, olivine); and the four were made alike. Their appearance and construction were a wheel [set at a right angle] within a wheel.
  • Ezekiel 1:17 - Whenever they moved, they went in any [one] of their four directions without turning as they moved.
  • Ezekiel 1:18 - Regarding their rims: they were so high that they were awesome and dreadful, and the rims of all four of them were full of eyes all around.
  • Ezekiel 1:19 - Whenever the living beings moved, the wheels moved with them; and when the living beings rose from the earth, the wheels rose also.
  • Ezekiel 1:20 - Wherever the spirit went, the beings went in that direction. And the wheels rose along with them; for the spirit or life of the living beings was in the wheels.
  • Ezekiel 1:21 - Whenever those went, these went; and whenever those came to a stop, these came to a stop; and whenever those rose from the earth, the wheels rose close beside them, for the spirit of the living beings was in the wheels.
  • Ezekiel 1:22 - Now stretched over the heads of the living beings there was something like an expanse, looking like the terrible and awesome shimmer of icy crystal.
  • Ezekiel 1:23 - Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward another. Every living being had two wings which covered its body on one side and on the other side.
  • Ezekiel 1:24 - As they moved, I also heard the sound of their wings like the sound of great [rushing] waters, like the voice of the Almighty, the sound of tumult like the noise of an army camp. Whenever they came to a stop, they lowered their wings.
  • Ezekiel 1:25 - And there was a voice above the expanse that was over their heads; whenever they stopped, they lowered their wings.
  • Ezekiel 1:26 - Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, it appeared like [it was made of] sapphire or lapis lazuli; and [seated] on that which looked like a throne, high up, was a figure with the appearance of a man.
  • Ezekiel 1:27 - Now upward, from that which appeared to be His waist, I saw something like glowing metal that looked like it was filled with fire all around it; and downward, from that which appeared to be His waist, I saw something like fire; and there was a brightness and a remarkable radiance [like a halo] around Him.
  • Ezekiel 1:28 - As the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. This was the appearance of the likeness of the glory and brilliance of the Lord. And when I saw it, I fell face downward and I heard a voice of One speaking.
  • Habakkuk 3:8 - Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the [Red] Sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
  • Deuteronomy 33:2 - He said, “The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from among ten thousand holy ones; At His right hand was a flaming fire, a law, for them.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing And coming out from before Him; A thousand thousands were attending Him, And ten thousand times ten thousand were standing before Him; The court was seated, And the books were opened.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as He was at Sinai, in holiness.
  • 新标点和合本 - 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 当代译本 - 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
  • 圣经新译本 -  神的车马千千万万; 主从 西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
  • 中文标准译本 - 神的战车千千万万, 主就在其中,从西奈山进入圣所 。
  • 现代标点和合本 - 神的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • New International Version - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • New International Reader's Version - God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
  • English Standard Version - The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • New Living Translation - Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • The Message - The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai— straight to the Holy Place! You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of plunder from rebels, And now you sit there in state, God, sovereign God!
  • Christian Standard Bible - God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as he was at Sinai.
  • New American Standard Bible - The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
  • New King James Version - The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
  • American Standard Version - The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
  • King James Version - The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • New English Translation - God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • World English Bible - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 當代譯本 - 上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
  • 聖經新譯本 -  神的車馬千千萬萬; 主從 西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。
  • 呂振中譯本 - 上帝的車輦萬萬千千; 主從 西乃 山 來到這聖地 。
  • 中文標準譯本 - 神的戰車千千萬萬, 主就在其中,從西奈山進入聖所 。
  • 現代標點和合本 - 神的車輦累萬盈千, 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 文理和合譯本 - 上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨 西乃 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千峰競秀。聖心所樂。嗟爾群山。無然側目。天主居之。胡云不服。
  • Nueva Versión Internacional - Los carros de guerra de Dios se cuentan por millares; del Sinaí vino en ellos el Señor para entrar en su santuario.
  • 현대인의 성경 - 헤아릴 수 없는 수많은 전차에 둘러싸인 채 여호와께서 시내산에서 나와 그의 성소에 들어가시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
  • Восточный перевод - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - pourquoi jalousez-vous, ╵monts aux cimes nombreuses, le mont choisi par Dieu ╵pour résidence  ? Néanmoins l’Eternel ╵y habitera pour toujours.
  • リビングバイブル - おびただしい戦車を巡らして、神はシナイ山から、 シオンの山にある聖なる宮に移られます。
  • Nova Versão Internacional - Os carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
  • Hoffnung für alle - Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der Herr dort wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số chiến xa của Chúa nhiều hằng nghìn, hằng vạn, nghênh giá Chúa từ Núi Si-nai vào nơi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ราชรถของพระเจ้ามีนับหมื่นนับแสน องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาจากภูเขาซีนาย เข้าสู่สถานนมัสการของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • 2 Kings 6:16 - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • 2 Kings 6:17 - Then Elisha prayed and said, “Lord, please, open his eyes that he may see.” And the Lord opened the servants eyes and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire surrounding Elisha.
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and [the voice] of the living creatures and the elders; and they numbered myriads of myriads, and thousands of thousands (innumerable),
  • Exodus 19:22 - Also have the priests who approach the Lord consecrate (sanctify, set apart) themselves [for My sacred purpose], or else the Lord will break forth [in judgment] against them [and destroy them].”
  • Exodus 19:23 - Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because You warned us, saying, ‘Set barriers around the mountain and consecrate it.’ ”
  • Exodus 3:5 - Then God said, “Do not come near; take your sandals off your feet [out of respect], because the place on which you are standing is holy ground.”
  • Psalms 18:10 - And He rode upon a cherub (storm) and flew; And He sped on the wings of the wind.
  • 2 Kings 2:11 - As they continued along and talked, behold, a chariot of fire with horses of fire [appeared suddenly and] separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • Revelation 9:16 - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to My Father, and He will immediately provide Me with more than twelve legions of angels?
  • Ezekiel 1:15 - Now as I looked at the living beings, I saw one wheel on the ground beside the living beings, for each of the four of them.
  • Ezekiel 1:16 - Regarding the appearance of the wheels and their construction: they gleamed like chrysolite (beryl, olivine); and the four were made alike. Their appearance and construction were a wheel [set at a right angle] within a wheel.
  • Ezekiel 1:17 - Whenever they moved, they went in any [one] of their four directions without turning as they moved.
  • Ezekiel 1:18 - Regarding their rims: they were so high that they were awesome and dreadful, and the rims of all four of them were full of eyes all around.
  • Ezekiel 1:19 - Whenever the living beings moved, the wheels moved with them; and when the living beings rose from the earth, the wheels rose also.
  • Ezekiel 1:20 - Wherever the spirit went, the beings went in that direction. And the wheels rose along with them; for the spirit or life of the living beings was in the wheels.
  • Ezekiel 1:21 - Whenever those went, these went; and whenever those came to a stop, these came to a stop; and whenever those rose from the earth, the wheels rose close beside them, for the spirit of the living beings was in the wheels.
  • Ezekiel 1:22 - Now stretched over the heads of the living beings there was something like an expanse, looking like the terrible and awesome shimmer of icy crystal.
  • Ezekiel 1:23 - Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward another. Every living being had two wings which covered its body on one side and on the other side.
  • Ezekiel 1:24 - As they moved, I also heard the sound of their wings like the sound of great [rushing] waters, like the voice of the Almighty, the sound of tumult like the noise of an army camp. Whenever they came to a stop, they lowered their wings.
  • Ezekiel 1:25 - And there was a voice above the expanse that was over their heads; whenever they stopped, they lowered their wings.
  • Ezekiel 1:26 - Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, it appeared like [it was made of] sapphire or lapis lazuli; and [seated] on that which looked like a throne, high up, was a figure with the appearance of a man.
  • Ezekiel 1:27 - Now upward, from that which appeared to be His waist, I saw something like glowing metal that looked like it was filled with fire all around it; and downward, from that which appeared to be His waist, I saw something like fire; and there was a brightness and a remarkable radiance [like a halo] around Him.
  • Ezekiel 1:28 - As the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. This was the appearance of the likeness of the glory and brilliance of the Lord. And when I saw it, I fell face downward and I heard a voice of One speaking.
  • Habakkuk 3:8 - Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the [Red] Sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
  • Deuteronomy 33:2 - He said, “The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from among ten thousand holy ones; At His right hand was a flaming fire, a law, for them.
  • Daniel 7:10 - A river of fire was flowing And coming out from before Him; A thousand thousands were attending Him, And ten thousand times ten thousand were standing before Him; The court was seated, And the books were opened.
圣经
资源
计划
奉献