Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:12 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
交叉引用
  • โยชูวา 10:42 - โยชูวารบชนะกษัตริย์ต่างๆ และดินแดนของเขาทั้งหมดในคราวเดียวกัน เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงสู้รบเพื่ออิสราเอล
  • กันดารวิถี 31:8 - รวมทั้งกษัตริย์ทั้งห้าของชาวมีเดียนคือ เอวี เรเคม ศูร์ เฮอร์ และเรบา บาลาอัมบุตรเบโอร์ก็ถูกฆ่าตายด้วยดาบ
  • กันดารวิถี 31:9 - กองทัพอิสราเอลจับกุมผู้หญิงและเด็กชาวมีเดียนมาเป็นเชลย ทั้งกวาดต้อนฝูงสัตว์ทั้งหมดและริบข้าวของมาด้วย
  • วิวรณ์ 6:15 - จากนั้นบรรดากษัตริย์ของโลก เจ้านาย ขุนพล เศรษฐี ผู้ยิ่งใหญ่ และทุกผู้ทุกคนไม่ว่าทาสหรือไท ต่างมุดซ่อนในถ้ำ ในหลืบหินตามภูเขา
  • กันดารวิถี 31:54 - โมเสสและปุโรหิตเอเลอาซาร์รับเครื่องทองเหล่านี้จากเหล่าแม่ทัพนายกอง และนำมาเก็บรักษาไว้ในเต็นท์นัดพบ เป็นอนุสรณ์สำหรับประชากรอิสราเอลต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • อพยพ 14:25 - พระองค์ทรงทำให้ล้อรถของเขาหลุดออกมา ทำให้ยากที่จะขับเคลื่อน ชาวอียิปต์ร้องว่า “หนีจากพวกอิสราเอลกันเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังต่อสู้กับอียิปต์แทนพวกเขา”
  • กันดารวิถี 31:27 - แล้วแบ่งเป็นสองส่วน ส่วนหนึ่งเป็นของคนที่ร่วมรบ อีกส่วนหนึ่งเป็นของประชากรที่เหลือ
  • ผู้วินิจฉัย 5:30 - ‘พวกเขายังหาและแบ่งของเชลยกันไม่เสร็จหรือไร? แต่ละคนได้หญิงสาวหนึ่งคนบ้าง สองคนบ้าง สิเสราริบได้เสื้อผ้า ปักสีสดสวย ผ้าพันคอปักลวดลายสำหรับฉัน ทั้งหมดนี้เป็นของที่ริบมา’
  • วิวรณ์ 19:17 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่ที่ดวงอาทิตย์ร้องเสียงดังประกาศแก่นกทั้งมวลซึ่งบินอยู่กลางอากาศว่า “จงมาร่วมชุมนุมกันในงานเลี้ยงใหญ่ของพระเจ้า
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อเจ้าจะได้กินเนื้อของกษัตริย์ เนื้อของขุนพลและนายทหาร เนื้อม้าและเนื้อคนขี่ม้า และเนื้อประชาชนทั้งปวง เนื้อของทาสและไท เนื้อของผู้ใหญ่และผู้น้อย”
  • วิวรณ์ 19:19 - แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้นกับบรรดากษัตริย์ของโลกพร้อมทั้งกองทัพของพวกเขามาชุมนุมกันเพื่อรบกับพระองค์ผู้ทรงม้าขาวและกองทัพของพระองค์
  • วิวรณ์ 19:20 - แต่สัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งได้ทำหมายสำคัญแทนสัตว์ร้ายนั้น ด้วยหมายสำคัญเหล่านี้เขาได้ล่อลวงบรรดาผู้ที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้นและได้กราบนมัสการรูปจำลองของมัน ทั้งสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเท็จถูกโยนลงในบึงไฟกำมะถันลุกโชนทั้งเป็น
  • โยชูวา 12:7 - ต่อไปนี้คือรายชื่อกษัตริย์ทั้งหลายซึ่งโยชูวากับชนอิสราเอลพิชิตทางฟากตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดน จากบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนจดภูเขาฮาลัก เรื่อยไปจนถึงเสอีร์ (โยชูวายกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลเผ่าต่างๆ ตามแต่ละเผ่า คือ
  • โยชูวา 12:8 - แถบเทือกเขา แถบเชิงเขาตะวันตก อาราบาห์ ลาดเขา ถิ่นกันดารและเนเกบ เป็นดินแดนของชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุส) ได้แก่
  • โยชูวา 12:9 - กษัตริย์แห่งเยรีโค หนึ่ง กษัตริย์แห่งอัย (ใกล้เบธเอล) หนึ่ง
  • โยชูวา 12:10 - กษัตริย์แห่งเยรูซาเล็ม หนึ่ง กษัตริย์แห่งเฮโบรน หนึ่ง
  • โยชูวา 12:11 - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • โยชูวา 12:12 - กษัตริย์แห่งเอกโลน หนึ่ง กษัตริย์แห่งเกเซอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:13 - กษัตริย์แห่งเดบีร์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเกเดอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:14 - กษัตริย์แห่งโฮรมาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งอาราด หนึ่ง
  • โยชูวา 12:15 - กษัตริย์แห่งลิบนาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งอดุลลัม หนึ่ง
  • โยชูวา 12:16 - กษัตริย์แห่งมักเคดาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเบธเอล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:17 - กษัตริย์แห่งทัปปูวาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเฮเฟอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:18 - กษัตริย์แห่งอาเฟค หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาชาโรน หนึ่ง
  • โยชูวา 12:19 - กษัตริย์แห่งมาโดน หนึ่ง กษัตริย์แห่งฮาโซร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:20 - กษัตริย์แห่งชิมโรนเมโรน หนึ่ง กษัตริย์แห่งอัคชาฟ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:21 - กษัตริย์แห่งทาอานาค หนึ่ง กษัตริย์แห่งเมกิดโด หนึ่ง
  • โยชูวา 12:22 - กษัตริย์แห่งเคเดช หนึ่ง กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคารเมล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:23 - กษัตริย์แห่งโดร์ (ในนาโฟทโดร์ ) หนึ่ง กษัตริย์แห่งโกยิมในกิลกาล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:24 - กษัตริย์แห่งทีรซาห์ หนึ่ง รวมกษัตริย์ทั้งหมด 31 องค์
  • 1ซามูเอล 30:24 - ใครจะเห็นด้วยกับสิ่งที่ท่านพูด? เราจะแบ่งให้เท่าๆ กัน ทั้งคนที่ออกรบและคนที่คอยดูแลสัมภาระ”
  • ผู้วินิจฉัย 5:19 - “เหล่ากษัตริย์มาสู้รบกัน เหล่ากษัตริย์แห่งคานาอันได้สู้รบกัน ที่ทาอานาค ใกล้ห้วงน้ำแห่งเมกิดโด แต่ไม่ได้ริบเงินริบข้าวของใดๆ เลย
  • โยชูวา 10:16 - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
  • โยชูวา 10:42 - โยชูวารบชนะกษัตริย์ต่างๆ และดินแดนของเขาทั้งหมดในคราวเดียวกัน เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงสู้รบเพื่ออิสราเอล
  • กันดารวิถี 31:8 - รวมทั้งกษัตริย์ทั้งห้าของชาวมีเดียนคือ เอวี เรเคม ศูร์ เฮอร์ และเรบา บาลาอัมบุตรเบโอร์ก็ถูกฆ่าตายด้วยดาบ
  • กันดารวิถี 31:9 - กองทัพอิสราเอลจับกุมผู้หญิงและเด็กชาวมีเดียนมาเป็นเชลย ทั้งกวาดต้อนฝูงสัตว์ทั้งหมดและริบข้าวของมาด้วย
  • วิวรณ์ 6:15 - จากนั้นบรรดากษัตริย์ของโลก เจ้านาย ขุนพล เศรษฐี ผู้ยิ่งใหญ่ และทุกผู้ทุกคนไม่ว่าทาสหรือไท ต่างมุดซ่อนในถ้ำ ในหลืบหินตามภูเขา
  • กันดารวิถี 31:54 - โมเสสและปุโรหิตเอเลอาซาร์รับเครื่องทองเหล่านี้จากเหล่าแม่ทัพนายกอง และนำมาเก็บรักษาไว้ในเต็นท์นัดพบ เป็นอนุสรณ์สำหรับประชากรอิสราเอลต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • อพยพ 14:25 - พระองค์ทรงทำให้ล้อรถของเขาหลุดออกมา ทำให้ยากที่จะขับเคลื่อน ชาวอียิปต์ร้องว่า “หนีจากพวกอิสราเอลกันเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังต่อสู้กับอียิปต์แทนพวกเขา”
  • กันดารวิถี 31:27 - แล้วแบ่งเป็นสองส่วน ส่วนหนึ่งเป็นของคนที่ร่วมรบ อีกส่วนหนึ่งเป็นของประชากรที่เหลือ
  • ผู้วินิจฉัย 5:30 - ‘พวกเขายังหาและแบ่งของเชลยกันไม่เสร็จหรือไร? แต่ละคนได้หญิงสาวหนึ่งคนบ้าง สองคนบ้าง สิเสราริบได้เสื้อผ้า ปักสีสดสวย ผ้าพันคอปักลวดลายสำหรับฉัน ทั้งหมดนี้เป็นของที่ริบมา’
  • วิวรณ์ 19:17 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่ที่ดวงอาทิตย์ร้องเสียงดังประกาศแก่นกทั้งมวลซึ่งบินอยู่กลางอากาศว่า “จงมาร่วมชุมนุมกันในงานเลี้ยงใหญ่ของพระเจ้า
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อเจ้าจะได้กินเนื้อของกษัตริย์ เนื้อของขุนพลและนายทหาร เนื้อม้าและเนื้อคนขี่ม้า และเนื้อประชาชนทั้งปวง เนื้อของทาสและไท เนื้อของผู้ใหญ่และผู้น้อย”
  • วิวรณ์ 19:19 - แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้นกับบรรดากษัตริย์ของโลกพร้อมทั้งกองทัพของพวกเขามาชุมนุมกันเพื่อรบกับพระองค์ผู้ทรงม้าขาวและกองทัพของพระองค์
  • วิวรณ์ 19:20 - แต่สัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งได้ทำหมายสำคัญแทนสัตว์ร้ายนั้น ด้วยหมายสำคัญเหล่านี้เขาได้ล่อลวงบรรดาผู้ที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้นและได้กราบนมัสการรูปจำลองของมัน ทั้งสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเท็จถูกโยนลงในบึงไฟกำมะถันลุกโชนทั้งเป็น
  • โยชูวา 12:7 - ต่อไปนี้คือรายชื่อกษัตริย์ทั้งหลายซึ่งโยชูวากับชนอิสราเอลพิชิตทางฟากตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดน จากบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนจดภูเขาฮาลัก เรื่อยไปจนถึงเสอีร์ (โยชูวายกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลเผ่าต่างๆ ตามแต่ละเผ่า คือ
  • โยชูวา 12:8 - แถบเทือกเขา แถบเชิงเขาตะวันตก อาราบาห์ ลาดเขา ถิ่นกันดารและเนเกบ เป็นดินแดนของชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุส) ได้แก่
  • โยชูวา 12:9 - กษัตริย์แห่งเยรีโค หนึ่ง กษัตริย์แห่งอัย (ใกล้เบธเอล) หนึ่ง
  • โยชูวา 12:10 - กษัตริย์แห่งเยรูซาเล็ม หนึ่ง กษัตริย์แห่งเฮโบรน หนึ่ง
  • โยชูวา 12:11 - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • โยชูวา 12:12 - กษัตริย์แห่งเอกโลน หนึ่ง กษัตริย์แห่งเกเซอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:13 - กษัตริย์แห่งเดบีร์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเกเดอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:14 - กษัตริย์แห่งโฮรมาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งอาราด หนึ่ง
  • โยชูวา 12:15 - กษัตริย์แห่งลิบนาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งอดุลลัม หนึ่ง
  • โยชูวา 12:16 - กษัตริย์แห่งมักเคดาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเบธเอล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:17 - กษัตริย์แห่งทัปปูวาห์ หนึ่ง กษัตริย์แห่งเฮเฟอร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:18 - กษัตริย์แห่งอาเฟค หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาชาโรน หนึ่ง
  • โยชูวา 12:19 - กษัตริย์แห่งมาโดน หนึ่ง กษัตริย์แห่งฮาโซร์ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:20 - กษัตริย์แห่งชิมโรนเมโรน หนึ่ง กษัตริย์แห่งอัคชาฟ หนึ่ง
  • โยชูวา 12:21 - กษัตริย์แห่งทาอานาค หนึ่ง กษัตริย์แห่งเมกิดโด หนึ่ง
  • โยชูวา 12:22 - กษัตริย์แห่งเคเดช หนึ่ง กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคารเมล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:23 - กษัตริย์แห่งโดร์ (ในนาโฟทโดร์ ) หนึ่ง กษัตริย์แห่งโกยิมในกิลกาล หนึ่ง
  • โยชูวา 12:24 - กษัตริย์แห่งทีรซาห์ หนึ่ง รวมกษัตริย์ทั้งหมด 31 องค์
  • 1ซามูเอล 30:24 - ใครจะเห็นด้วยกับสิ่งที่ท่านพูด? เราจะแบ่งให้เท่าๆ กัน ทั้งคนที่ออกรบและคนที่คอยดูแลสัมภาระ”
  • ผู้วินิจฉัย 5:19 - “เหล่ากษัตริย์มาสู้รบกัน เหล่ากษัตริย์แห่งคานาอันได้สู้รบกัน ที่ทาอานาค ใกล้ห้วงน้ำแห่งเมกิดโด แต่ไม่ได้ริบเงินริบข้าวของใดๆ เลย
  • โยชูวา 10:16 - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
圣经
资源
计划
奉献