Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The Lord gives the command [to take Canaan]; The women who proclaim the good news are a great host (army);
  • 新标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
  • 和合本2010(神版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
  • 当代译本 - 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
  • 圣经新译本 - 主发出命令, 传扬好信息的妇女就成了一大群。
  • 中文标准译本 - 主赐下话语, 传扬好消息的女子队伍庞大。
  • 现代标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • 和合本(拼音版) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • New International Version - The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
  • New International Reader's Version - The Lord gives the message. The women who make it known are a huge group.
  • English Standard Version - The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
  • New Living Translation - The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
  • The Message - The Lord gave the word; thousands called out the good news: “Kings of the armies are on the run, on the run!” While housewives, safe and sound back home, divide up the plunder, the plunder of Canaanite silver and gold. On that day that Shaddai scattered the kings, snow fell on Black Mountain.
  • Christian Standard Bible - The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
  • New American Standard Bible - The Lord gives the command; The women who proclaim good news are a great army:
  • New King James Version - The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
  • American Standard Version - The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
  • King James Version - The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
  • New English Translation - The Lord speaks; many, many women spread the good news.
  • World English Bible - The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
  • 新標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 當代譯本 - 主下達命令, 成群的婦女便奔走相告:
  • 聖經新譯本 - 主發出命令, 傳揚好信息的婦女就成了一大群。
  • 呂振中譯本 - 主一布告, 就有大羣婦女報消息說:
  • 中文標準譯本 - 主賜下話語, 傳揚好消息的女子隊伍龐大。
  • 現代標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
  • 文理和合譯本 - 主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降諭旨、 主降諭旨或作主發言應許 報佳音之婦女眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩澤覃敷。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha emitido la palabra, y millares de mensajeras la proclaman:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀을 주시자 많은 여자들이 그 기쁜 소식을 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
  • Восточный перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple habite dans le lieu que tu as préparé, ╵ô Dieu, dans ta bonté, pour que les pauvres s’y installent.
  • リビングバイブル - 主のひと言で、敵は逃げ惑います。 家を守る女たちは、 「こちらに向かっていた敵軍は逃げて行きました」と 大声で知らせて回ります。 今や、イスラエル中の女が 戦利品を分け合うのです。 ごらんなさい。女たちは、羽で覆われた鳩のように、 きらめく金銀で身を飾ります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
  • Hoffnung für alle - wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh, vô số người tuân phục, loan tin mừng như đạo quân đông đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศพระวจนะ มหาชนร่วมกันป่าวร้องแจ้งข่าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แถลง​คำ และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​จำนวน​มาก​เป็น​ผู้​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ
交叉引用
  • 1 Samuel 18:6 - As they were coming [home], when David returned from killing the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul with tambourines, [songs of] joy, and musical instruments.
  • Judges 4:6 - Now she sent word and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, “Behold, the Lord, the God of Israel, has commanded, ‘Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men [of war] from the tribes of Naphtali and Zebulun.
  • Judges 4:7 - I will draw out Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his infantry to meet you at the river Kishon, and I will hand him over to you.’ ”
  • Judges 4:8 - Then Barak said to her, “If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”
  • Judges 4:9 - She said, “I will certainly go with you; nevertheless, the journey that you are about to take will not be for your honor and glory, because the Lord will sell Sisera into the hand of a woman.” Then Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
  • Judges 4:10 - And Barak summoned [the fighting men of the tribes of] Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men went up under his command; Deborah also went up with him.
  • Judges 4:11 - Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the terebinth tree in Zaanannim, which is near Kedesh.
  • Judges 4:12 - When someone told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
  • Judges 4:13 - Sisera called together all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
  • Judges 4:14 - Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day when the Lord has given Sisera into your hand. Has the Lord not gone out before you?” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Judges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and [confused] all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera dismounted from his chariot and fled away on foot.
  • Judges 4:16 - But Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and the entire army of Sisera fell by the sword; not even one man was left.
  • Judges 4:17 - But Sisera fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
  • Judges 4:18 - Jael went out to meet Sisera, and said to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me! Have no fear.” So he turned aside to her [and went] into the tent, and she covered him with a rug.
  • Judges 4:19 - And he said to her, “Please give me a little water to drink because I am thirsty.” And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.
  • Judges 4:20 - And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ tell him, ‘No.’ ”
  • Judges 4:21 - But Jael, Heber’s wife, took a tent peg and a hammer in her hand, and came up quietly to him and drove the peg through his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
  • Judges 4:22 - And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, “Come, and I will show you the man whom you are seeking.” And he entered [her tent] with her, and behold Sisera lay dead with the tent peg in his temple.
  • Judges 4:23 - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
  • Judges 4:24 - And the hand of the sons of Israel pressed down heavier and heavier on Jabin king of Canaan, until they had destroyed him.
  • Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
  • Exodus 17:9 - So Moses said to Joshua, “Choose men for us and go out, fight against Amalek [and his people]. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.”
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses said, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the hilltop.
  • Exodus 17:11 - Now when Moses held up his hand, Israel prevailed, and when he lowered his hand [due to fatigue], Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - But Moses’ hands were heavy and he grew tired. So they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other side; so it was that his hands were steady until the sun set.
  • Exodus 17:13 - So Joshua overwhelmed and defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this in the book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek [and his people] from under heaven.”
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it The Lord Is My Banner;
  • Exodus 17:16 - saying, “The Lord has sworn [an oath]; the Lord will have war against [the people of] Amalek from generation to generation.”
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Exodus 14:15 - The Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the sons of Israel to move forward [toward the sea].
  • Revelation 19:13 - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Psalms 68:25 - The singers go in front, the players of instruments last; Between them the maidens playing on tambourines.
  • Exodus 15:20 - Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron [and Moses], took a timbrel in her hand, and all the women followed her with timbrels and dancing.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The Lord gives the command [to take Canaan]; The women who proclaim the good news are a great host (army);
  • 新标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
  • 和合本2010(神版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
  • 当代译本 - 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
  • 圣经新译本 - 主发出命令, 传扬好信息的妇女就成了一大群。
  • 中文标准译本 - 主赐下话语, 传扬好消息的女子队伍庞大。
  • 现代标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • 和合本(拼音版) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
  • New International Version - The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
  • New International Reader's Version - The Lord gives the message. The women who make it known are a huge group.
  • English Standard Version - The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
  • New Living Translation - The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
  • The Message - The Lord gave the word; thousands called out the good news: “Kings of the armies are on the run, on the run!” While housewives, safe and sound back home, divide up the plunder, the plunder of Canaanite silver and gold. On that day that Shaddai scattered the kings, snow fell on Black Mountain.
  • Christian Standard Bible - The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
  • New American Standard Bible - The Lord gives the command; The women who proclaim good news are a great army:
  • New King James Version - The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
  • American Standard Version - The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
  • King James Version - The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
  • New English Translation - The Lord speaks; many, many women spread the good news.
  • World English Bible - The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
  • 新標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 當代譯本 - 主下達命令, 成群的婦女便奔走相告:
  • 聖經新譯本 - 主發出命令, 傳揚好信息的婦女就成了一大群。
  • 呂振中譯本 - 主一布告, 就有大羣婦女報消息說:
  • 中文標準譯本 - 主賜下話語, 傳揚好消息的女子隊伍龐大。
  • 現代標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
  • 文理和合譯本 - 主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降諭旨、 主降諭旨或作主發言應許 報佳音之婦女眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩澤覃敷。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha emitido la palabra, y millares de mensajeras la proclaman:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀을 주시자 많은 여자들이 그 기쁜 소식을 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
  • Восточный перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple habite dans le lieu que tu as préparé, ╵ô Dieu, dans ta bonté, pour que les pauvres s’y installent.
  • リビングバイブル - 主のひと言で、敵は逃げ惑います。 家を守る女たちは、 「こちらに向かっていた敵軍は逃げて行きました」と 大声で知らせて回ります。 今や、イスラエル中の女が 戦利品を分け合うのです。 ごらんなさい。女たちは、羽で覆われた鳩のように、 きらめく金銀で身を飾ります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
  • Hoffnung für alle - wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh, vô số người tuân phục, loan tin mừng như đạo quân đông đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศพระวจนะ มหาชนร่วมกันป่าวร้องแจ้งข่าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แถลง​คำ และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​จำนวน​มาก​เป็น​ผู้​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ
  • 1 Samuel 18:6 - As they were coming [home], when David returned from killing the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul with tambourines, [songs of] joy, and musical instruments.
  • Judges 4:6 - Now she sent word and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, “Behold, the Lord, the God of Israel, has commanded, ‘Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men [of war] from the tribes of Naphtali and Zebulun.
  • Judges 4:7 - I will draw out Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his infantry to meet you at the river Kishon, and I will hand him over to you.’ ”
  • Judges 4:8 - Then Barak said to her, “If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.”
  • Judges 4:9 - She said, “I will certainly go with you; nevertheless, the journey that you are about to take will not be for your honor and glory, because the Lord will sell Sisera into the hand of a woman.” Then Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
  • Judges 4:10 - And Barak summoned [the fighting men of the tribes of] Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men went up under his command; Deborah also went up with him.
  • Judges 4:11 - Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the terebinth tree in Zaanannim, which is near Kedesh.
  • Judges 4:12 - When someone told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
  • Judges 4:13 - Sisera called together all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
  • Judges 4:14 - Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day when the Lord has given Sisera into your hand. Has the Lord not gone out before you?” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Judges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and [confused] all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera dismounted from his chariot and fled away on foot.
  • Judges 4:16 - But Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and the entire army of Sisera fell by the sword; not even one man was left.
  • Judges 4:17 - But Sisera fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
  • Judges 4:18 - Jael went out to meet Sisera, and said to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me! Have no fear.” So he turned aside to her [and went] into the tent, and she covered him with a rug.
  • Judges 4:19 - And he said to her, “Please give me a little water to drink because I am thirsty.” And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.
  • Judges 4:20 - And he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and asks you, ‘Is there anyone here?’ tell him, ‘No.’ ”
  • Judges 4:21 - But Jael, Heber’s wife, took a tent peg and a hammer in her hand, and came up quietly to him and drove the peg through his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
  • Judges 4:22 - And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, “Come, and I will show you the man whom you are seeking.” And he entered [her tent] with her, and behold Sisera lay dead with the tent peg in his temple.
  • Judges 4:23 - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
  • Judges 4:24 - And the hand of the sons of Israel pressed down heavier and heavier on Jabin king of Canaan, until they had destroyed him.
  • Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
  • Exodus 17:9 - So Moses said to Joshua, “Choose men for us and go out, fight against Amalek [and his people]. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.”
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses said, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the hilltop.
  • Exodus 17:11 - Now when Moses held up his hand, Israel prevailed, and when he lowered his hand [due to fatigue], Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - But Moses’ hands were heavy and he grew tired. So they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other side; so it was that his hands were steady until the sun set.
  • Exodus 17:13 - So Joshua overwhelmed and defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this in the book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek [and his people] from under heaven.”
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it The Lord Is My Banner;
  • Exodus 17:16 - saying, “The Lord has sworn [an oath]; the Lord will have war against [the people of] Amalek from generation to generation.”
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Exodus 14:15 - The Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the sons of Israel to move forward [toward the sea].
  • Revelation 19:13 - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Psalms 68:25 - The singers go in front, the players of instruments last; Between them the maidens playing on tambourines.
  • Exodus 15:20 - Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron [and Moses], took a timbrel in her hand, and all the women followed her with timbrels and dancing.
圣经
资源
计划
奉献