逐节对照
- American Standard Version - Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
- 新标点和合本 - 你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的会众住在境内; 上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的会众住在境内; 神啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。
- 当代译本 - 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
- 圣经新译本 - 你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
- 中文标准译本 - 你的会众住在那地, 神哪,你在恩惠中为困苦人预备了一切!
- 现代标点和合本 - 你的会众住在其中, 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
- 和合本(拼音版) - 你的会众住在其中。 上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
- New International Version - Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
- New International Reader's Version - God, your people made their homes in it. From all your riches, you provided for those who were poor.
- English Standard Version - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
- New Living Translation - There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
- Christian Standard Bible - Your people settled in it; God, you provided for the poor by your goodness.
- New American Standard Bible - Your creatures settled in it; In Your kindness You provided for the poor, God.
- New King James Version - Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
- Amplified Bible - Your flock found a dwelling place in it; O God, in Your goodness You provided for the poor.
- King James Version - Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
- New English Translation - for you live among them. You sustain the oppressed with your good blessings, O God.
- World English Bible - Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
- 新標點和合本 - 你的會眾住在其中; 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的會眾住在境內; 上帝啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的會眾住在境內; 神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
- 當代譯本 - 讓你的子民得以安居在那裡。 上帝啊, 你滿懷恩慈地供養窮苦人。
- 聖經新譯本 - 你的子民住在其中; 神啊,你滿有恩慈,為貧苦的人預備了一切。
- 呂振中譯本 - 你的眾生住在其中; 上帝啊,你用你的慈恩 為困苦 眾生 供備 所需要的 。
- 中文標準譯本 - 你的會眾住在那地, 神哪,你在恩惠中為困苦人預備了一切!
- 現代標點和合本 - 你的會眾住在其中, 神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
- 文理和合譯本 - 爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、
- 文理委辦譯本 - 選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之子民、安居其上、天主歟、主賜恩澤、撫養貧民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖民家焉。
- Nueva Versión Internacional - Tu familia se estableció en la tierra que en tu bondad, oh Dios, preparaste para el pobre.
- 현대인의 성경 - 주의 백성이 그 곳에 정착하게 되었습니다. 하나님이시여, 이것은 주의 은혜로 가난한 자를 위해 예비한 것이었습니다.
- Новый Русский Перевод - потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
- Восточный перевод - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé.
- Nova Versão Internacional - O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
- Hoffnung für alle - Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Chúa tìm được nơi an định, và hưởng nhiều vụ mùa phong phú, lạy Đức Chúa Trời, Ngài cung ứng đủ nhu cầu cho người nghèo khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ประชากรของพระองค์ตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น พระองค์ประทานแก่ผู้อัตคัดแร้นแค้นจากความอุดมสมบูรณ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมีชีวิตทั้งปวงอาศัยอยู่ในที่นั้น โอ พระเจ้า พระองค์จัดหาให้คนยากไร้ เพราะพระองค์ประเสริฐ
交叉引用
- Deuteronomy 26:9 - and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.
- Deuteronomy 26:10 - And now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which thou, O Jehovah, hast given me. And thou shalt set it down before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God:
- Job 5:10 - Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
- Job 5:11 - So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
- 1 Samuel 2:8 - He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah’s, And he hath set the world upon them.
- Matthew 11:5 - the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
- Numbers 16:3 - and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?
- Deuteronomy 26:5 - And thou shalt answer and say before Jehovah thy God, A Syrian ready to perish was my father; and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.
- Psalms 74:1 - O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
- Psalms 74:2 - Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
- Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.
- Deuteronomy 32:9 - For Jehovah’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
- Deuteronomy 32:10 - He found him in a desert land, And in the waste howling wilderness; He compassed him about, he cared for him, He kept him as the apple of his eye.
- Deuteronomy 32:11 - As an eagle that stirreth up her nest, That fluttereth over her young, He spread abroad his wings, he took them, He bare them on his pinions.
- Deuteronomy 32:12 - Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.
- Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;
- Deuteronomy 32:14 - Butter of the herd, and milk of the flock, With fat of lambs, And rams of the breed of Bashan, and goats, With the finest of the wheat; And of the blood of the grape thou drankest wine.
- Luke 1:53 - The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
- 1 Peter 5:3 - neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
- Psalms 65:9 - Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
- Exodus 19:5 - Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
- Exodus 19:6 - and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
- Psalms 78:20 - Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
- Psalms 74:19 - Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.