Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:2 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • 新标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 当代译本 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
  • 圣经新译本 - 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
  • 中文标准译本 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
  • 现代标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本(拼音版) - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • New International Version - You who answer prayer, to you all people will come.
  • New International Reader's Version - All people will come to you, because you hear and answer prayer.
  • English Standard Version - O you who hear prayer, to you shall all flesh come.
  • New Living Translation - for you answer our prayers. All of us must come to you.
  • The Message - We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt, Our sins too much for us— but you get rid of them once and for all. Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse. All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, Mountain-Maker, Hill-Dresser, Muzzler of sea storm and wave crash, of mobs in noisy riot— Far and wide they’ll come to a stop, they’ll stare in awe, in wonder. Dawn and dusk take turns calling, “Come and worship.”
  • New American Standard Bible - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • New King James Version - O You who hear prayer, To You all flesh will come.
  • Amplified Bible - O You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • American Standard Version - O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
  • King James Version - O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
  • New English Translation - You hear prayers; all people approach you.
  • World English Bible - You who hear prayer, all men will come to you.
  • 新標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 當代譯本 - 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
  • 聖經新譯本 - 聽禱告的主啊! 所有的人都要到你面前來。
  • 呂振中譯本 - 聽禱告的 主 啊, 血 肉之人、為了罪孽的緣故、 都要來找你。 我們的過犯強大、勝了我 們 , 但是你都赦除它。
  • 中文標準譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 一切有血肉的都要來到你面前!
  • 現代標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 文理和合譯本 - 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於 西溫 。遠願向帝村。此舉最相宜。稱意慰心魂。 私心感我主。有求莫不應。
  • Nueva Versión Internacional - porque escuchas la oración. A ti acude todo mortal,
  • 현대인의 성경 - 기도를 들으시는 주여, 모든 사람들이 주께 나아갈 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пойте славу Его имени, воздайте Ему хвалу.
  • Восточный перевод - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
  • Nova Versão Internacional - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa nghe lời cầu nguyện. Nhân loại sẽ đến với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ผู้ทรงฟังคำอธิษฐาน มวลมนุษยชาติจะมาเข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
  • John 12:32 - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
  • Isaiah 49:6 - he says, “It is not enough for you to be my servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be my salvation to the ends of the earth.”
  • 1 Kings 18:29 - All afternoon they kept on raving until the offering of the evening sacrifice, but there was no sound; no one answered, no one paid attention.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.
  • Psalms 66:4 - The whole earth will worship you and sing praise to you. They will sing praise to your name.” Selah
  • Isaiah 66:23 - All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 33:13 - He prayed to him, and the Lord was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.
  • Luke 11:9 - “So I say to you, ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • Luke 11:10 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
  • Daniel 9:17 - Therefore, our God, hear the prayer and the petitions of your servant. Make your face shine on your desolate sanctuary for the Lord’s sake.
  • Daniel 9:18 - Listen closely, my God, and hear. Open your eyes and see our desolations and the city that bears your name. For we are not presenting our petitions before you based on our righteous acts, but based on your abundant compassion.
  • Daniel 9:19 - Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for your own sake, do not delay, because your city and your people bear your name.
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me, Lord! Answer me so that this people will know that you, the Lord, are God and that you have turned their hearts back.”
  • Acts 10:31 - and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God’s sight.
  • Psalms 86:9 - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
  • Psalms 145:19 - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry for help and saves them.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • 1 John 5:14 - This is the confidence we have before him: If we ask anything according to his will, he hears us.
  • 1 John 5:15 - And if we know that he hears whatever we ask, we know that we have what we have asked of him.
  • Isaiah 65:24 - Even before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear.
  • Jeremiah 29:12 - You will call to me and come and pray to me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • 新标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 当代译本 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
  • 圣经新译本 - 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
  • 中文标准译本 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
  • 现代标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本(拼音版) - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • New International Version - You who answer prayer, to you all people will come.
  • New International Reader's Version - All people will come to you, because you hear and answer prayer.
  • English Standard Version - O you who hear prayer, to you shall all flesh come.
  • New Living Translation - for you answer our prayers. All of us must come to you.
  • The Message - We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt, Our sins too much for us— but you get rid of them once and for all. Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse. All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, Mountain-Maker, Hill-Dresser, Muzzler of sea storm and wave crash, of mobs in noisy riot— Far and wide they’ll come to a stop, they’ll stare in awe, in wonder. Dawn and dusk take turns calling, “Come and worship.”
  • New American Standard Bible - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • New King James Version - O You who hear prayer, To You all flesh will come.
  • Amplified Bible - O You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • American Standard Version - O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
  • King James Version - O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
  • New English Translation - You hear prayers; all people approach you.
  • World English Bible - You who hear prayer, all men will come to you.
  • 新標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 當代譯本 - 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
  • 聖經新譯本 - 聽禱告的主啊! 所有的人都要到你面前來。
  • 呂振中譯本 - 聽禱告的 主 啊, 血 肉之人、為了罪孽的緣故、 都要來找你。 我們的過犯強大、勝了我 們 , 但是你都赦除它。
  • 中文標準譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 一切有血肉的都要來到你面前!
  • 現代標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 文理和合譯本 - 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於 西溫 。遠願向帝村。此舉最相宜。稱意慰心魂。 私心感我主。有求莫不應。
  • Nueva Versión Internacional - porque escuchas la oración. A ti acude todo mortal,
  • 현대인의 성경 - 기도를 들으시는 주여, 모든 사람들이 주께 나아갈 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пойте славу Его имени, воздайте Ему хвалу.
  • Восточный перевод - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
  • Nova Versão Internacional - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa nghe lời cầu nguyện. Nhân loại sẽ đến với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ผู้ทรงฟังคำอธิษฐาน มวลมนุษยชาติจะมาเข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
  • John 12:32 - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
  • Isaiah 49:6 - he says, “It is not enough for you to be my servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be my salvation to the ends of the earth.”
  • 1 Kings 18:29 - All afternoon they kept on raving until the offering of the evening sacrifice, but there was no sound; no one answered, no one paid attention.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.
  • Psalms 66:4 - The whole earth will worship you and sing praise to you. They will sing praise to your name.” Selah
  • Isaiah 66:23 - All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 33:13 - He prayed to him, and the Lord was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.
  • Luke 11:9 - “So I say to you, ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • Luke 11:10 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
  • Daniel 9:17 - Therefore, our God, hear the prayer and the petitions of your servant. Make your face shine on your desolate sanctuary for the Lord’s sake.
  • Daniel 9:18 - Listen closely, my God, and hear. Open your eyes and see our desolations and the city that bears your name. For we are not presenting our petitions before you based on our righteous acts, but based on your abundant compassion.
  • Daniel 9:19 - Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for your own sake, do not delay, because your city and your people bear your name.
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me, Lord! Answer me so that this people will know that you, the Lord, are God and that you have turned their hearts back.”
  • Acts 10:31 - and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God’s sight.
  • Psalms 86:9 - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
  • Psalms 145:19 - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry for help and saves them.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • 1 John 5:14 - This is the confidence we have before him: If we ask anything according to his will, he hears us.
  • 1 John 5:15 - And if we know that he hears whatever we ask, we know that we have what we have asked of him.
  • Isaiah 65:24 - Even before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear.
  • Jeremiah 29:12 - You will call to me and come and pray to me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
圣经
资源
计划
奉献