Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:9 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
  • 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
  • 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
  • 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
  • English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
  • New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
  • Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
  • King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  • New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
  • World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
  • 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
  • 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
  • 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
  • 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
  • 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
  • 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé  ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
  • リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
  • Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
  • Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
交叉引用
  • Judges 1:24 - And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
  • Judges 1:25 - And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.
  • 2 Samuel 11:1 - And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem.
  • 1 Chronicles 11:17 - And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
  • 1 Chronicles 11:18 - And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
  • 1 Chronicles 11:19 - and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • 2 Samuel 12:26 - Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
  • 2 Samuel 12:27 - And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
  • 2 Samuel 12:28 - Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.
  • 2 Samuel 12:29 - And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
  • 2 Samuel 12:30 - And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David’s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • 2 Samuel 12:31 - And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.
  • 1 Chronicles 11:6 - And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
  • Judges 1:12 - And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
  • 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
  • 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
  • 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
  • English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
  • New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
  • Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
  • King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  • New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
  • World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
  • 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
  • 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
  • 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
  • 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
  • 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
  • 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé  ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
  • リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
  • Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
  • Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
  • Judges 1:24 - And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
  • Judges 1:25 - And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.
  • 2 Samuel 11:1 - And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem.
  • 1 Chronicles 11:17 - And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
  • 1 Chronicles 11:18 - And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
  • 1 Chronicles 11:19 - and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • 2 Samuel 12:26 - Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
  • 2 Samuel 12:27 - And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
  • 2 Samuel 12:28 - Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.
  • 2 Samuel 12:29 - And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
  • 2 Samuel 12:30 - And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David’s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • 2 Samuel 12:31 - And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.
  • 1 Chronicles 11:6 - And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
  • Judges 1:12 - And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
圣经
资源
计划
奉献