逐节对照
- 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
- 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我, 神要叫我看见我的仇敌遭报。
- 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
- 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
- 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
- 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
- New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
- New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
- English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
- New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
- Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
- New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
- New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
- Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
- American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
- King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
- New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
- World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
- 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我, 神要叫我看見我的仇敵遭報。
- 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
- 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我; 神必叫我看見我的仇敵遭報。
- 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
- 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
- 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
- リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
- Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของข้าพเจ้าจะมาหา เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ พระเจ้าจะให้ข้าพเจ้าสมน้ำหน้าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要唱揚你; 因為上帝啊, 你 乃是我的高壘, 是向我顯堅愛的上帝。
- 以賽亞書 65:24 - 那時他們還未呼求,我就應了; 他們還在說話,我就垂聽了。
- 撒母耳記上 26:10 - 大衛 又說:『我指着永活的永恆主來起誓:他或是被永恆主擊打,或是他日子已到,他自會死,或是他下戰場而被收拾,
- 耶利米書 17:16 - 至於我呢,我並沒有催迫你降災禍 , 也沒有想望災殃的日子 快來到呀 ; 這是 你知道的; 我嘴裏出的 話 正在你面前呀。
- 詩篇 92:11 - 我親眼看到那窺伺我者 遭報 , 我親耳聽見那起來攻擊我、的惡人 受罰 。
- 詩篇 56:2 - 窺伺我的終日把我蹂躪了; 因為打仗攻擊我的人很多。 至高的啊,
- 撒母耳記下 1:17 - 大衛 唱了以下這首哀歌、來悼念 掃羅 和 掃羅 的兒子 約拿單 ;
- 哥林多人後書 1:3 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝、憐憫的父、 賜 各樣安慰的上帝。
- 詩篇 5:8 - 永恆主啊,求你因那窺伺我者的緣故、 憑你的義氣來引領我, 使你的道路在我面前平直。
- 羅馬人書 10:2 - 我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。
- 羅馬人書 10:3 - 因為他們不明白上帝救人之義,只求立自己的 義 ,就不順服於上帝救人之義了。
- 詩篇 91:8 - 不過你要親眼看着, 看到惡人遭報。
- 詩篇 54:5 - 願災禍回歸於那窺伺我的; 願你憑你的忠信剿滅他們。
- 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
- 以弗所人書 2:5 - 竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
- 帖撒羅尼迦人前書 4:15 - 我們本着主的話告訴你們一件事:我們這些蒙存留到主御臨時還活着的人、斷不能在那些長眠着的人之先;
- 路加福音 19:41 - 臨近的時候,耶穌看見那城,就為它哭泣
- 路加福音 19:42 - 說:『巴不得連你也在這日子知道那關於你平安之事哦;無奈已被隱藏、使你的眼看不出來了。
- 路加福音 19:43 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
- 路加福音 19:44 - 摔毁你和你裏面你那些兒女,不容你裏面有一塊石頭留在一塊石頭上;因為你認不出 你被鑒察的時機。』
- 詩篇 112:8 - 他的心鎮定,總不懼怕, 直到他看見他敵人 遭報 。
- 詩篇 56:6 - 他們結夥以為惡,而潛伏着, 窺察我的腳蹤。 他們怎樣等候要害我的命,
- 詩篇 79:8 - 求你不要記得我們先前 的罪孽; 願你的慈悲迅速迎着我們; 因為我們落到極卑微的地步。
- 撒母耳記下 1:11 - 大衛 就把衣服撕裂;跟隨的人也都 撕裂衣裳 。
- 撒母耳記下 1:12 - 為了 掃羅 和 掃羅 的兒子 約拿單 、並為了永恆主的眾民、 以色列 家的人、就號咷哀哭,禁食到晚上,因為這許多人都倒斃於刀下。
- 彼得前書 5:10 - 那 賜 萬般恩惠之上帝、就是曾在基督裏召喚你們進入他永世之榮耀的、必在 你們 暫時受苦之後、親自重立 你們 ,使 你們 堅固,叫 你們 強健, 給你們 立定根基。
- 詩篇 54:7 - 求你援救我脫離一切患難; 願我親眼看到我仇敵 遭報 。
- 詩篇 21:3 - 你以美物之福來迎接他, 你把淨金的冠冕戴在他頭上。