Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:9 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我 的力量啊,我要歌頌 你; 因為上帝啊, 你 乃是我的高壘。
  • 新标点和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我 的力量啊,我要等候你, 因为上帝是我的庇护所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我 的力量啊,我要等候你, 因为 神是我的庇护所。
  • 当代译本 - 上帝啊, 你是我的力量,我的堡垒, 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 我的力量啊!我要仰望你,  神啊!因为你是我的高台。
  • 中文标准译本 - 我 的力量啊,我要等候你! 神哪!因为你是我的庇护所。
  • 现代标点和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因为神是我的高台。
  • 和合本(拼音版) - 我的力量啊,我必仰望你, 因为上帝是我的高台。
  • New International Version - You are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,
  • New International Reader's Version - You give me strength. I look to you. God, you are like a fort to me.
  • English Standard Version - O my Strength, I will watch for you, for you, O God, are my fortress.
  • New Living Translation - You are my strength; I wait for you to rescue me, for you, O God, are my fortress.
  • Christian Standard Bible - I will keep watch for you, my strength, because God is my stronghold.
  • New American Standard Bible - Because of his strength I will watch for You, For God is my refuge.
  • New King James Version - I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense.
  • Amplified Bible - O [God] my strength, I will watch for You; For God is my stronghold [my refuge, my protector, my high tower].
  • American Standard Version - Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
  • King James Version - Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
  • New English Translation - You are my source of strength! I will wait for you! For God is my refuge.
  • World English Bible - Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
  • 新標點和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因為神是我的高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我 的力量啊,我要等候你, 因為上帝是我的庇護所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我 的力量啊,我要等候你, 因為 神是我的庇護所。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 你是我的力量,我的堡壘, 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 我的力量啊!我要仰望你,  神啊!因為你是我的高臺。
  • 中文標準譯本 - 我 的力量啊,我要等候你! 神哪!因為你是我的庇護所。
  • 現代標點和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因為神是我的高臺。
  • 文理和合譯本 - 我力歟、我必企望爾、上帝為我高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵強橫、我惟仰望主、因主乃護庇我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知主必哂之兮。笑狂瀾之滔滔。
  • Nueva Versión Internacional - A ti, fortaleza mía, vuelvo los ojos, pues tú, oh Dios, eres mi protector.
  • 현대인의 성경 - 나의 힘이 되신 하나님이시여, 주는 나의 피난처이시므로 내가 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, ╵tu ris de ces gens, tu te moques ╵de tous ces païens.
  • リビングバイブル - 私の力の源である、神を賛美します。 神は、私の安全な隠れ家ですから。
  • Nova Versão Internacional - Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, kannst über sie nur lachen. Nichts als Spott hast du für diese Völker übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là sức mạnh con; con trông đợi Ngài giải cứu, vì Ngài, lạy Đức Chúa Trời, là pháo đài kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์ผู้ทรงเป็นกำลังของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เฝ้าคอยพระองค์อยู่ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​รอ​คอย​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 20:1 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石、我的救星、 我的高壘;我總不搖動。
  • 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 以賽亞書 12:2 - 『看哪,上帝是拯救我的; 我要倚靠,我不懼怕; 因為永恆主 是我的力量, 我的 詩歌, 也成了拯救我的。』
  • 詩篇 27:1 - 永恆主是我的光,是拯救我的; 我還怕誰呢? 永恆主是我性命的逃難所; 我還懼怕誰呢?
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以永恆主為有樂趣; 永恆主就必使你乘駕地之山丘; 將你祖 雅各 的產業餵養你了: 這是 永恆主親口 說 的。』
  • 詩篇 62:11 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要唱揚你; 因為上帝啊, 你 乃是我的高壘, 是向我顯堅愛的上帝。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
  • 哈巴谷書 3:19 - 主永恆主是我的力量; 他使我的腳像母鹿的 蹄那麼快 , 又使我在我的山丘上行走。 這歌 屬於指揮集,用 絲絃的樂器伴奏。
  • 以賽亞書 26:3 - 他 心意鎮定; 你守護 他 平平安安, 因為他倚靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的救星, 我的高壘,我總不搖動。
  • 詩篇 9:9 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我 的力量啊,我要歌頌 你; 因為上帝啊, 你 乃是我的高壘。
  • 新标点和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我 的力量啊,我要等候你, 因为上帝是我的庇护所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我 的力量啊,我要等候你, 因为 神是我的庇护所。
  • 当代译本 - 上帝啊, 你是我的力量,我的堡垒, 我仰望你。
  • 圣经新译本 - 我的力量啊!我要仰望你,  神啊!因为你是我的高台。
  • 中文标准译本 - 我 的力量啊,我要等候你! 神哪!因为你是我的庇护所。
  • 现代标点和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因为神是我的高台。
  • 和合本(拼音版) - 我的力量啊,我必仰望你, 因为上帝是我的高台。
  • New International Version - You are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,
  • New International Reader's Version - You give me strength. I look to you. God, you are like a fort to me.
  • English Standard Version - O my Strength, I will watch for you, for you, O God, are my fortress.
  • New Living Translation - You are my strength; I wait for you to rescue me, for you, O God, are my fortress.
  • Christian Standard Bible - I will keep watch for you, my strength, because God is my stronghold.
  • New American Standard Bible - Because of his strength I will watch for You, For God is my refuge.
  • New King James Version - I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense.
  • Amplified Bible - O [God] my strength, I will watch for You; For God is my stronghold [my refuge, my protector, my high tower].
  • American Standard Version - Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
  • King James Version - Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
  • New English Translation - You are my source of strength! I will wait for you! For God is my refuge.
  • World English Bible - Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
  • 新標點和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因為神是我的高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我 的力量啊,我要等候你, 因為上帝是我的庇護所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我 的力量啊,我要等候你, 因為 神是我的庇護所。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 你是我的力量,我的堡壘, 我仰望你。
  • 聖經新譯本 - 我的力量啊!我要仰望你,  神啊!因為你是我的高臺。
  • 中文標準譯本 - 我 的力量啊,我要等候你! 神哪!因為你是我的庇護所。
  • 現代標點和合本 - 我的力量啊,我必仰望你, 因為神是我的高臺。
  • 文理和合譯本 - 我力歟、我必企望爾、上帝為我高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵強橫、我惟仰望主、因主乃護庇我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知主必哂之兮。笑狂瀾之滔滔。
  • Nueva Versión Internacional - A ti, fortaleza mía, vuelvo los ojos, pues tú, oh Dios, eres mi protector.
  • 현대인의 성경 - 나의 힘이 되신 하나님이시여, 주는 나의 피난처이시므로 내가 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, ╵tu ris de ces gens, tu te moques ╵de tous ces païens.
  • リビングバイブル - 私の力の源である、神を賛美します。 神は、私の安全な隠れ家ですから。
  • Nova Versão Internacional - Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, kannst über sie nur lachen. Nichts als Spott hast du für diese Völker übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là sức mạnh con; con trông đợi Ngài giải cứu, vì Ngài, lạy Đức Chúa Trời, là pháo đài kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์ผู้ทรงเป็นกำลังของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เฝ้าคอยพระองค์อยู่ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​รอ​คอย​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 20:1 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石、我的救星、 我的高壘;我總不搖動。
  • 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 以賽亞書 12:2 - 『看哪,上帝是拯救我的; 我要倚靠,我不懼怕; 因為永恆主 是我的力量, 我的 詩歌, 也成了拯救我的。』
  • 詩篇 27:1 - 永恆主是我的光,是拯救我的; 我還怕誰呢? 永恆主是我性命的逃難所; 我還懼怕誰呢?
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以永恆主為有樂趣; 永恆主就必使你乘駕地之山丘; 將你祖 雅各 的產業餵養你了: 這是 永恆主親口 說 的。』
  • 詩篇 62:11 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要唱揚你; 因為上帝啊, 你 乃是我的高壘, 是向我顯堅愛的上帝。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
  • 哈巴谷書 3:19 - 主永恆主是我的力量; 他使我的腳像母鹿的 蹄那麼快 , 又使我在我的山丘上行走。 這歌 屬於指揮集,用 絲絃的樂器伴奏。
  • 以賽亞書 26:3 - 他 心意鎮定; 你守護 他 平平安安, 因為他倚靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的救星, 我的高壘,我總不搖動。
  • 詩篇 9:9 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。
圣经
资源
计划
奉献