逐节对照
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、
- 新标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本2010(神版-简体) - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 当代译本 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
- 圣经新译本 - 神在欢呼声中上升, 耶和华在号角声中上升。
- 中文标准译本 - 神在欢呼中上升, 耶和华在号角声中上升。
- 现代标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本(拼音版) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- New International Version - God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets.
- New International Reader's Version - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
- English Standard Version - God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
- New Living Translation - God has ascended with a mighty shout. The Lord has ascended with trumpets blaring.
- Christian Standard Bible - God ascends among shouts of joy, the Lord, with the sound of a ram’s horn.
- New American Standard Bible - God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.
- New King James Version - God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.
- Amplified Bible - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
- American Standard Version - God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
- King James Version - God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
- New English Translation - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
- World English Bible - God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
- 新標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 當代譯本 - 上帝在歡呼聲中登上寶座; 耶和華在角聲中登上寶座。
- 聖經新譯本 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 呂振中譯本 - 上帝上去,有歡呼聲跟着; 永恆主 上去 ,有號角聲隨着。
- 中文標準譯本 - 神在歡呼中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 現代標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 文理和合譯本 - 上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主上升、有歡呼之聲、主上升、角聲大作、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為吾族。保定基業。以光 雅谷 。以昭慈臆。
- Nueva Versión Internacional - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
- 현대인의 성경 - 하나님이 기쁨의 함성과 나팔 소리 가운데 자기 보좌로 올라가신다.
- Новый Русский Перевод - Собрались цари и вместе пошли войной,
- Восточный перевод - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause
- リビングバイブル - 鳴りわたるラッパの音と勇ましい雄叫びの中を、 神は昇って行かれました。
- Nova Versão Internacional - Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
- Hoffnung für alle - Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã. Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงโห่ร้องยินดี องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงแตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าขึ้นไปขณะมีการเปล่งเสียงดัง พระผู้เป็นเจ้าไปขณะมีเสียงแตร
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 至上天使、大聲而呼、吹上帝角時、主由天降、前宗基督死者心先甦、
- 以弗所書 4:8 - 經云、其昇上、其擄敵、其頒賜與人、
- 以弗所書 4:9 - 謂之昇者、必先降於下土、
- 以弗所書 4:10 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
- 哥林多前書 15:52 - 瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
- 歷代志上 15:24 - 祭司示辨雅、約沙法、拿但業、亞馬賽、撒加利亞、庇拿雅、以列撒、在上帝匱前吹角、阿伯以東、耶歇、司匱前之閽。
- 歷代志上 15:28 - 以色列族眾、歡聲而呼、吹角敲鈸、鳴琴鼓瑟、舁耶和華法匱。
- 提摩太前書 3:16 - 敬主之道、至大至妙、無不以為然、上帝假人身而顯著、稱義於聖神、見於天使、聞於異邦、信於天下、而躋光明之域、
- 民數記 10:1 - 耶和華諭摩西曰、
- 民數記 10:2 - 用圓輪法、製銀角二、以集公會、使營遄征。
- 民數記 10:3 - 吹二角時、會眾宜集、見爾於會幕前。
- 民數記 10:4 - 吹一角時、以色列族牧伯、千夫長、必集見爾。
- 民數記 10:5 - 若角聲宏遠一次、則東營遄征、
- 民數記 10:6 - 二次、則南營遄征、如聞角聲宏壯、遄征勿緩。
- 民數記 10:7 - 欲集公會時、可吹其角、聲勿宏遠。
- 民數記 10:8 - 亞倫子孫為祭司、必吹其角、著為永例、歷世勿替。
- 民數記 10:9 - 有敵犯境、爾往攻之、必吹角甚厲、則耶和華爾之上帝垂念爾曹、拯爾於敵。
- 民數記 10:10 - 佳日、會期、月朔、與獻燔祭酬恩祭之時、當吹其角、我耶和華爾之上帝必垂念爾。○
- 啟示錄 8:6 - 執七角之天使、一一吹之、
- 啟示錄 8:7 - 一天使吹角、遂雨雹、與火與血隕地、厥草盡焚、樹木三分損一、
- 啟示錄 8:8 - 其二天使吹角、火炎崑岡、投於海、海三分之一變為血、
- 啟示錄 8:9 - 海中百物、三分亡一、舟楫沉沒、三分居一、
- 啟示錄 8:10 - 其三天使吹角、遂有大星、焰如明燈、自天而隕、河與源三分變其一、
- 啟示錄 8:11 - 星名茵蔯、水三分之一、苦若茵蔯、飲者多死、
- 啟示錄 8:12 - 其四天使吹角、日月星三分蝕一、晝夜晦冥、三分之一、
- 啟示錄 8:13 - 我觀一天使、飛於穹蒼、聞其大聲曰、尚有三天使、將吹其角、天下億兆、禍哉、禍哉、禍哉、
- 約書亞記 6:5 - 其聲清越、爾聞之、使民號呼、城垣傾圮、民得直進。
- 使徒行傳 1:5 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
- 使徒行傳 1:6 - 使徒集、問耶穌曰、主振興以色列國、始於此時乎、
- 使徒行傳 1:7 - 曰、父定之期日、爾非所當知也、
- 使徒行傳 1:8 - 惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、
- 使徒行傳 1:9 - 耶穌言畢、升天、眾觀有雲蔽之、而不見、
- 使徒行傳 1:10 - 耶穌升時、眾注目仰天、有二人、白衣、傍立、
- 使徒行傳 1:11 - 曰、加利利人、胡為仰天而立、此耶穌別爾升天也、依爾見如是升天、後必如是而來矣、
- 詩篇 68:17 - 上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
- 詩篇 68:18 - 其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
- 詩篇 68:19 - 雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、
- 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
- 詩篇 68:24 - 我之上帝兮、我之君、爾履彼聖所、眾目瞻仰兮、
- 詩篇 68:25 - 謳歌者行於前、鼓琴者從於後、少女在中、播鼗而出兮、
- 民數記 23:21 - 在雅各家無咎、在以色列無戾、上帝耶和華其王也、民得其祐、歡聲而呼。
- 路加福音 24:51 - 祝時、離眾升天、
- 路加福音 24:52 - 眾拜之、甚喜、歸耶路撒冷、
- 路加福音 24:53 - 常在殿讚美稱頌上帝、
- 詩篇 81:3 - 月朔之時、節期之日、當吹其角兮、
- 詩篇 98:6 - 耶和華為我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、
- 詩篇 78:65 - 主勃然興起、如寢者之警醒、如壯夫飲酒而呼呶兮、
- 詩篇 24:7 - 當闢古昔之門、尊顯之王是入。
- 詩篇 24:8 - 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
- 詩篇 24:9 - 當闢古昔之門、尊顯之王是入、
- 詩篇 24:10 - 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。
- 詩篇 150:3 - 當吹厥角、其聲嘹唳、鼓瑟鼓琴、而揄揚之兮、
- 撒母耳記下 6:15 - 大闢及以色列族眾、歡呼吹角、舁耶和華之匱以至。
- 詩篇 68:33 - 上帝乘雲、永世靡暨、乃發雷霆、其聲震轟兮、