逐节对照
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
- 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
- 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
- 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
- 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
- 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
- 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
- New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
- New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
- English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
- New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
- Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
- New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
- New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
- Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
- American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
- King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
- New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
- World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
- 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
- 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
- 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
- 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
- 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
- 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
- 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
- Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
- 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
- Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
- リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า ร้องเพลงสรรเสริญเถิด จงร้องเพลงถวายแด่กษัตริย์ของเรา ร้องเพลงสรรเสริญเถิด
交叉引用
- 以弗所書 5:18 - 勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、
- 以弗所書 5:19 - 彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
- 以弗所書 5:20 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
- 歷代志上 29:20 - 大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
- 歷代志上 16:9 - 當謳歌誦詩、稱其異跡、
- 以賽亞書 12:4 - 歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
- 以賽亞書 12:5 - 耶和華所為、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、
- 以賽亞書 12:6 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
- 出埃及記 15:21 - 米哩暗和其歌曰、赫兮喧兮、耶和華歟、馬與乘者、盡驅於海。
- 馬太福音 27:37 - 置標於首、書其上曰、猶太王耶穌、
- 馬太福音 25:34 - 王謂在右者曰、爾見寵於我父、可前而得國、乃創世以來、為爾所備者也、
- 以賽亞書 33:22 - 耶和華為我聽訟、耶和華為我立法、耶和華為我治理、必加拯救、
- 詩篇 89:18 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
- 詩篇 96:1 - 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、
- 詩篇 96:2 - 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、
- 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
- 詩篇 117:1 - 億兆萬邦、當頌美耶和華兮、
- 詩篇 117:2 - 耶和華矜恤為懷、真實無妄、永世弗替、爾曹當揄揚耶和華兮。
- 撒迦利亞書 9:9 - 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
- 詩篇 149:1 - 爾曹必頌美耶和華、當謳新歌、在選民大會中、揄揚之兮。
- 詩篇 149:2 - 以色列族、必因造化之主而悅懌郇邑之民、必因大君而欣喜兮、
- 詩篇 149:3 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
- 詩篇 68:4 - 上帝之名、曰耶和華、維彼乘輦、將過斯野、庶民欣喜、修葺甬道、以迓以歌、頌美靡已兮、