Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:21 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • 新标点和合本 - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 当代译本 - 恶人借债不还, 义人慷慨给予。
  • 圣经新译本 - 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
  • 中文标准译本 - 恶人只借不还; 义人却恩待人、给予人。
  • 现代标点和合本 - 恶人借贷而不偿还, 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • New International Version - The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
  • New International Reader's Version - Sinful people borrow and don’t pay back. But those who are godly give freely to others.
  • English Standard Version - The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
  • New Living Translation - The wicked borrow and never repay, but the godly are generous givers.
  • The Message - Wicked borrows and never returns; Righteous gives and gives. Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
  • Christian Standard Bible - The wicked person borrows and does not repay, but the righteous one is gracious and giving.
  • New American Standard Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
  • New King James Version - The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
  • Amplified Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and kind and gives.
  • American Standard Version - The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
  • King James Version - The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • New English Translation - Evil men borrow, but do not repay their debt, but the godly show compassion and are generous.
  • World English Bible - The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
  • 新標點和合本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 當代譯本 - 惡人借債不還, 義人慷慨給予。
  • 聖經新譯本 - 惡人借貸總不償還, 義人卻慷慨施捨。
  • 呂振中譯本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並施捨人。
  • 中文標準譯本 - 惡人只借不還; 義人卻恩待人、給予人。
  • 現代標點和合本 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 文理和合譯本 - 惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人慣抵賴。善人樂布施。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados piden prestado y no pagan, pero los justos dan con generosidad.
  • 현대인의 성경 - 악인은 돈을 빌려 쓰고도 갚지 않지만 의로운 사람은 은혜를 베풀고 주기를 좋아한다.
  • Восточный перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant emprunte ╵mais il ne rend pas ; le juste a pitié, ╵il est généreux.
  • リビングバイブル - 悪者は借りても、返済できません。 しかし、正しい人は施しができるまでになります。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
  • Hoffnung für alle - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác mượn mà không bao giờ trả, nhưng người tin kính rộng lòng cho không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ขอ​ยืม​และ​ไม่​ใช้​คืน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คน​ใจ​กว้าง​และ​เป็น​ฝ่าย​ให้​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 2 Коринфянам 9:6 - Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
  • 2 Коринфянам 9:7 - Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
  • 2 Коринфянам 9:8 - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • 2 Коринфянам 9:12 - Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • 2 Коринфянам 9:13 - И, видя это ваше служение милосердия, люди будут славить Бога за вас, потому что вы верны Радостной Вести Христа, которую вы исповедуете, и делитесь с ними и со всеми тем, что имеете сами.
  • 2 Коринфянам 9:14 - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • 2 Коринфянам 9:15 - Благодарность Богу за Его неописуемый дар!
  • Деяния 20:35 - Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
  • Луки 6:30 - Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберет твое, не требуй обратно.
  • Исаия 58:7 - Не в том ли он, чтобы ты поделился едой с голодным и дал пристанище бедному скитальцу; видя нагого, одел его, и не отворачивался от родственника?
  • Исаия 58:8 - Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придет твое исцеление; Твоя праведность пойдет пред тобою, и слава Господня защитит тебя с тыла.
  • Исаия 58:9 - Тогда воззовешь ты – и Господь отзовется; позовешь на помощь – и Он ответит: «Я здесь». Если покончишь с ярмом угнетения, прекратишь показывать пальцем и оскорблять,
  • Исаия 58:10 - предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
  • Неемия 5:1 - В народе, среди мужчин и их жен, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев.
  • Неемия 5:2 - Некоторые говорили: – Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно.
  • Неемия 5:3 - Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода.
  • Неемия 5:4 - А были и такие, которые говорили: – Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники.
  • Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
  • Иов 31:16 - Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,
  • Иов 31:17 - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Иов 31:18 - я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове, –
  • Иов 31:19 - если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,
  • Иов 31:20 - и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,
  • Исаия 32:8 - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Евреям 6:10 - Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • Деяния 11:29 - Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
  • Второзаконие 15:9 - Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», и чтобы от того не озлобиться на своего нуждающегося брата и не отказать ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
  • Второзаконие 15:10 - Дай ему щедро и сделай это без злобы в сердце – ведь за это Господь, твой Бог, благословит тебя во всех твоих делах и во всем, что ты делаешь своими руками.
  • Второзаконие 15:11 - В этой земле всегда будут бедняки. Поэтому я повелеваю тебе быть щедрым к братьям, и к бедным, и к нуждающимся в твоей земле. ( Исх. 21:2-6 )
  • Второзаконие 28:43 - Чужеземец, который живет у тебя, будет подниматься над тобой все выше и выше, а ты будешь опускаться все ниже и ниже.
  • Второзаконие 28:44 - Он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы. Он будет головой, а ты будешь хвостом.
  • 4 Царств 4:1 - Жена одного ученика пророков кричала Елисею: – Твой слуга, мой муж, умер, и ты знаешь, что он чтил Господа. А теперь его заимодавец пришел, чтобы забрать обоих моих мальчиков в рабство.
  • 4 Царств 4:2 - Елисей ответил ей: – Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? – У твоей служанки ничего нет, – сказала она, – лишь горшок масла.
  • 4 Царств 4:3 - Елисей сказал ей: – Ступай и попроси у соседей пустые сосуды, да набери их побольше.
  • 4 Царств 4:4 - Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
  • 4 Царств 4:5 - Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала.
  • Второзаконие 28:12 - Господь откроет тебе небеса, Свою богатую сокровищницу, чтобы посылать дождь в срок на твою землю и благословлять всякое дело твоих рук. Ты будешь давать взаймы многим народам, а занимать не будешь ни у кого.
  • Псалтирь 112:9 - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
  • 2 Коринфянам 8:9 - Вам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.
  • Притчи 22:7 - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Псалтирь 112:5 - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
  • Евреям 13:16 - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Богу.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • 新标点和合本 - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 当代译本 - 恶人借债不还, 义人慷慨给予。
  • 圣经新译本 - 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
  • 中文标准译本 - 恶人只借不还; 义人却恩待人、给予人。
  • 现代标点和合本 - 恶人借贷而不偿还, 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • New International Version - The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
  • New International Reader's Version - Sinful people borrow and don’t pay back. But those who are godly give freely to others.
  • English Standard Version - The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
  • New Living Translation - The wicked borrow and never repay, but the godly are generous givers.
  • The Message - Wicked borrows and never returns; Righteous gives and gives. Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
  • Christian Standard Bible - The wicked person borrows and does not repay, but the righteous one is gracious and giving.
  • New American Standard Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
  • New King James Version - The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
  • Amplified Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and kind and gives.
  • American Standard Version - The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
  • King James Version - The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • New English Translation - Evil men borrow, but do not repay their debt, but the godly show compassion and are generous.
  • World English Bible - The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
  • 新標點和合本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 當代譯本 - 惡人借債不還, 義人慷慨給予。
  • 聖經新譯本 - 惡人借貸總不償還, 義人卻慷慨施捨。
  • 呂振中譯本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並施捨人。
  • 中文標準譯本 - 惡人只借不還; 義人卻恩待人、給予人。
  • 現代標點和合本 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 文理和合譯本 - 惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人慣抵賴。善人樂布施。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados piden prestado y no pagan, pero los justos dan con generosidad.
  • 현대인의 성경 - 악인은 돈을 빌려 쓰고도 갚지 않지만 의로운 사람은 은혜를 베풀고 주기를 좋아한다.
  • Восточный перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant emprunte ╵mais il ne rend pas ; le juste a pitié, ╵il est généreux.
  • リビングバイブル - 悪者は借りても、返済できません。 しかし、正しい人は施しができるまでになります。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
  • Hoffnung für alle - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác mượn mà không bao giờ trả, nhưng người tin kính rộng lòng cho không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ขอ​ยืม​และ​ไม่​ใช้​คืน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คน​ใจ​กว้าง​และ​เป็น​ฝ่าย​ให้​เสมอ​ไป
  • 2 Коринфянам 9:6 - Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
  • 2 Коринфянам 9:7 - Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
  • 2 Коринфянам 9:8 - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • 2 Коринфянам 9:12 - Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • 2 Коринфянам 9:13 - И, видя это ваше служение милосердия, люди будут славить Бога за вас, потому что вы верны Радостной Вести Христа, которую вы исповедуете, и делитесь с ними и со всеми тем, что имеете сами.
  • 2 Коринфянам 9:14 - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • 2 Коринфянам 9:15 - Благодарность Богу за Его неописуемый дар!
  • Деяния 20:35 - Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
  • Луки 6:30 - Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберет твое, не требуй обратно.
  • Исаия 58:7 - Не в том ли он, чтобы ты поделился едой с голодным и дал пристанище бедному скитальцу; видя нагого, одел его, и не отворачивался от родственника?
  • Исаия 58:8 - Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придет твое исцеление; Твоя праведность пойдет пред тобою, и слава Господня защитит тебя с тыла.
  • Исаия 58:9 - Тогда воззовешь ты – и Господь отзовется; позовешь на помощь – и Он ответит: «Я здесь». Если покончишь с ярмом угнетения, прекратишь показывать пальцем и оскорблять,
  • Исаия 58:10 - предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
  • Неемия 5:1 - В народе, среди мужчин и их жен, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев.
  • Неемия 5:2 - Некоторые говорили: – Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно.
  • Неемия 5:3 - Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода.
  • Неемия 5:4 - А были и такие, которые говорили: – Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники.
  • Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
  • Иов 31:16 - Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,
  • Иов 31:17 - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
  • Иов 31:18 - я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове, –
  • Иов 31:19 - если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,
  • Иов 31:20 - и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,
  • Исаия 32:8 - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Евреям 6:10 - Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • Деяния 11:29 - Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
  • Второзаконие 15:9 - Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», и чтобы от того не озлобиться на своего нуждающегося брата и не отказать ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
  • Второзаконие 15:10 - Дай ему щедро и сделай это без злобы в сердце – ведь за это Господь, твой Бог, благословит тебя во всех твоих делах и во всем, что ты делаешь своими руками.
  • Второзаконие 15:11 - В этой земле всегда будут бедняки. Поэтому я повелеваю тебе быть щедрым к братьям, и к бедным, и к нуждающимся в твоей земле. ( Исх. 21:2-6 )
  • Второзаконие 28:43 - Чужеземец, который живет у тебя, будет подниматься над тобой все выше и выше, а ты будешь опускаться все ниже и ниже.
  • Второзаконие 28:44 - Он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы. Он будет головой, а ты будешь хвостом.
  • 4 Царств 4:1 - Жена одного ученика пророков кричала Елисею: – Твой слуга, мой муж, умер, и ты знаешь, что он чтил Господа. А теперь его заимодавец пришел, чтобы забрать обоих моих мальчиков в рабство.
  • 4 Царств 4:2 - Елисей ответил ей: – Как мне помочь тебе? Скажи мне, что у тебя есть дома? – У твоей служанки ничего нет, – сказала она, – лишь горшок масла.
  • 4 Царств 4:3 - Елисей сказал ей: – Ступай и попроси у соседей пустые сосуды, да набери их побольше.
  • 4 Царств 4:4 - Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
  • 4 Царств 4:5 - Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала.
  • Второзаконие 28:12 - Господь откроет тебе небеса, Свою богатую сокровищницу, чтобы посылать дождь в срок на твою землю и благословлять всякое дело твоих рук. Ты будешь давать взаймы многим народам, а занимать не будешь ни у кого.
  • Псалтирь 112:9 - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
  • 2 Коринфянам 8:9 - Вам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.
  • Притчи 22:7 - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Псалтирь 112:5 - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
  • Евреям 13:16 - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Богу.
圣经
资源
计划
奉献