逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
- 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
- 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
- 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
- New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
- English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
- New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
- The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
- Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
- World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
- 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
- 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
- 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
- Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
- Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
- リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ให้หมู่ชนผู้อาศัยบนโลกตกตะลึงในพระองค์
交叉引用
- Thi Thiên 76:7 - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
- Đa-ni-ên 6:25 - Vua Đa-ri-út gửi thông điệp cho tất cả các dân tộc, quốc gia, ngôn ngữ trên khắp đế quốc: “Cầu chúc các ngươi bình an bội phần!
- Đa-ni-ên 6:26 - Ta công bố chiếu chỉ này: Trong khắp lãnh thổ đế quốc, tất cả người dân đều phải kính sợ, run rẩy trước Đức Chúa Trời của Đa-ni-ên. Vì Ngài là Đức Chúa Trời Hằng Sống và còn sống đời đời. Vương quốc Ngài không bao giờ bị tiêu diệt, quyền cai trị của Ngài tồn tại vĩnh cửu.
- Thi Thiên 22:27 - Cả địa cầu sẽ nhớ Chúa Hằng Hữu và quay về với Ngài. Dân các nước sẽ cúi đầu thờ lạy Chúa.
- Giê-rê-mi 10:7 - Chúa là Vua của các nước, ai mà không sợ Ngài? Mọi tước hiệu đều thuộc riêng Ngài! Giữa các bậc khôn ngoan trên đất và giữa các vương quốc trên thế gian, cũng không ai bằng Chúa.
- Giê-rê-mi 10:8 - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
- Giê-rê-mi 10:9 - Chúng mang bạc lát mỏng mua từ Ta-rê-si và vàng từ U-pha, giao những vật liệu này cho thợ thủ công khéo léo tạo thành hình tượng. Chúng khoác lên thần tượng này áo choàng xanh và đỏ tía được các thợ may điêu luyện cắt xén.
- Giê-rê-mi 10:10 - Nhưng Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời chân thật. Chúa là Đức Chúa Trời Hằng Sống và là Vua Đời Đời! Cơn giận Ngài làm nổi cơn động đất. Các dân tộc không thể chịu nổi cơn thịnh nộ của Ngài.
- Giê-rê-mi 10:11 - Hãy nói với những người thờ thần tượng rằng: “Các thần tượng không làm nên trời, cũng không làm nên đất đều sẽ bị diệt vong, không còn trên mặt đất và dưới bầu trời.”
- Giê-rê-mi 10:12 - Nhưng Đức Chúa Trời sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
- Hê-bơ-rơ 12:29 - Vì Đức Chúa Trời chúng ta là một ngọn lửa thiêu đốt.
- Khải Huyền 14:6 - Tôi thấy một thiên sứ khác bay trên không trung, đem Phúc Âm vĩnh cửu công bố cho cư dân trên đất, cho mọi quốc gia, dòng giống, ngôn ngữ, và dân tộc.
- Khải Huyền 14:7 - Thiên sứ lớn tiếng gọi: “Phải kính sợ Đức Chúa Trời và tôn vinh Ngài! Vì giờ xét xử của Ngài đã đến. Phải, thờ lạy Ngài, Đấng đã sáng tạo trời, đất, biển, và mọi dòng sông.”
- Thi Thiên 96:9 - Hãy thờ phượng Chúa Hằng Hữu trong hào quang thánh. Hỡi cả thế giới hãy run sợ trước mặt Ngài.
- Thi Thiên 96:10 - Hãy nói với các dân tộc: “Chúa Hằng Hữu tể trị!” Cả thế gian vững bền và không hề lay chuyển. Chúa sẽ xét xử công minh mọi dân tộc.
- Khải Huyền 15:4 - Lạy Chúa! Ai chẳng kính sợ Ngài? Ai không tôn vinh Danh Ngài? Vì chỉ có Ngài là Chí Thánh. Muôn dân sẽ đến thờ lạy Ngài, vì Ngài đã xét xử công minh.”
- Thi Thiên 67:7 - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.