Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
  • 新标点和合本 - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 当代译本 - 求你阻止仆人犯任意妄为之罪, 不让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。
  • 圣经新译本 - 求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪, 不许它们辖制我; 我才可以完全,不犯大过。
  • 中文标准译本 - 求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪, 不要让这些罪辖制我; 这样我就完全,免于大的过犯。
  • 现代标点和合本 - 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • New International Version - Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless, innocent of great transgression.
  • New International Reader's Version - Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • English Standard Version - Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
  • New Living Translation - Keep your servant from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
  • Christian Standard Bible - Moreover, keep your servant from willful sins; do not let them rule me. Then I will be blameless and cleansed from blatant rebellion.
  • New American Standard Bible - Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • Amplified Bible - Also keep back Your servant from presumptuous (deliberate, willful) sins; Let them not rule and have control over me. Then I will be blameless (complete), And I shall be acquitted of great transgression.
  • American Standard Version - Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
  • King James Version - Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  • New English Translation - Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.
  • World English Bible - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • 新標點和合本 - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 當代譯本 - 求你阻止僕人犯任意妄為之罪, 不讓罪惡轄制我。 這樣,我才純全正直, 免犯大過。
  • 聖經新譯本 - 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪, 不許它們轄制我; 我才可以完全,不犯大過。
  • 呂振中譯本 - 求你也攔阻你僕人免致專擅妄為; 別讓這些 罪 轄制了我; 那我便完全, 免負大過犯的罪辜。
  • 中文標準譯本 - 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪, 不要讓這些罪轄制我; 這樣我就完全,免於大的過犯。
  • 現代標點和合本 - 求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 文理和合譯本 - 祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則為義、不蹈重愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • Nueva Versión Internacional - Libra, además, a tu siervo de pecar a sabiendas; no permitas que tales pecados me dominen. Así estaré libre de culpa y de multiplicar mis pecados.
  • 현대인의 성경 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut discerner tous ses faux pas ? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
  • リビングバイブル - 故意に悪に走ることからも引き止め、守ってください。 そうすれば、私は過ちを犯さず、 大きな罪からも逃れることができます。
  • Nova Versão Internacional - Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
  • Hoffnung für alle - Wer aber kann erkennen, ob er nicht doch vom rechten Weg abkommt? Vergib mir die Verfehlungen, die mir selbst nicht bewusst sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa giữ con khỏi tội “cố tình làm sai.” Không đam mê tái phạm, tránh xa cạm bẫy quanh con. Cho con thoát khỏi lưới tròng và con được Chúa kể là toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยับยั้งผู้รับใช้ของพระองค์ไม่ให้ทำบาปโดยตั้งใจ อย่าให้บาปเหล่านั้นครอบงำข้าพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะไร้ตำหนิ พ้นจากการล่วงละเมิดอันใหญ่หลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
交叉引用
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
  • 1 Chronicles 10:14 - But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • Exodus 21:14 - “But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous, He loves righteousness; His countenance beholds the upright.
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
  • Numbers 15:30 - ‘But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the Lord, and he shall be cut off from among his people.
  • Numbers 15:31 - Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’ ”
  • 1 Samuel 25:32 - Then David said to Abigail: “Blessed is the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me!
  • 1 Samuel 25:33 - And blessed is your advice and blessed are you, because you have kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand.
  • 1 Samuel 25:34 - For indeed, as the Lord God of Israel lives, who has kept me back from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, surely by morning light no males would have been left to Nabal!”
  • Romans 6:16 - Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
  • Romans 6:17 - But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
  • Romans 6:18 - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Romans 6:19 - I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.
  • Romans 6:20 - For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
  • Romans 6:21 - What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • Psalms 18:23 - I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Deuteronomy 17:12 - Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
  • Deuteronomy 17:13 - And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
  • Genesis 20:6 - And God said to him in a dream, “Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • Psalms 7:10 - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Acts 24:16 - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
  • 1 Samuel 25:39 - So when David heard that Nabal was dead, he said, “Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the Lord has returned the wickedness of Nabal on his own head.” And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife.
  • Romans 6:12 - Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
  • Romans 6:13 - And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • Psalms 119:133 - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
  • 新标点和合本 - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 当代译本 - 求你阻止仆人犯任意妄为之罪, 不让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。
  • 圣经新译本 - 求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪, 不许它们辖制我; 我才可以完全,不犯大过。
  • 中文标准译本 - 求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪, 不要让这些罪辖制我; 这样我就完全,免于大的过犯。
  • 现代标点和合本 - 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
  • New International Version - Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless, innocent of great transgression.
  • New International Reader's Version - Also keep me from the sins I want to commit. May they not be my master. Then I will be without blame. I will not be guilty of any great sin against your law.
  • English Standard Version - Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
  • New Living Translation - Keep your servant from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
  • Christian Standard Bible - Moreover, keep your servant from willful sins; do not let them rule me. Then I will be blameless and cleansed from blatant rebellion.
  • New American Standard Bible - Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • Amplified Bible - Also keep back Your servant from presumptuous (deliberate, willful) sins; Let them not rule and have control over me. Then I will be blameless (complete), And I shall be acquitted of great transgression.
  • American Standard Version - Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
  • King James Version - Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  • New English Translation - Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.
  • World English Bible - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • 新標點和合本 - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 當代譯本 - 求你阻止僕人犯任意妄為之罪, 不讓罪惡轄制我。 這樣,我才純全正直, 免犯大過。
  • 聖經新譯本 - 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪, 不許它們轄制我; 我才可以完全,不犯大過。
  • 呂振中譯本 - 求你也攔阻你僕人免致專擅妄為; 別讓這些 罪 轄制了我; 那我便完全, 免負大過犯的罪辜。
  • 中文標準譯本 - 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪, 不要讓這些罪轄制我; 這樣我就完全,免於大的過犯。
  • 現代標點和合本 - 求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
  • 文理和合譯本 - 祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕肆者流、毋使其誘余、而余效其尤兮、予則為義、不蹈重愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰能悟其愆。惟主濯其疵。
  • Nueva Versión Internacional - Libra, además, a tu siervo de pecar a sabiendas; no permitas que tales pecados me dominen. Así estaré libre de culpa y de multiplicar mis pecados.
  • 현대인의 성경 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut discerner tous ses faux pas ? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
  • リビングバイブル - 故意に悪に走ることからも引き止め、守ってください。 そうすれば、私は過ちを犯さず、 大きな罪からも逃れることができます。
  • Nova Versão Internacional - Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
  • Hoffnung für alle - Wer aber kann erkennen, ob er nicht doch vom rechten Weg abkommt? Vergib mir die Verfehlungen, die mir selbst nicht bewusst sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa giữ con khỏi tội “cố tình làm sai.” Không đam mê tái phạm, tránh xa cạm bẫy quanh con. Cho con thoát khỏi lưới tròng và con được Chúa kể là toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยับยั้งผู้รับใช้ของพระองค์ไม่ให้ทำบาปโดยตั้งใจ อย่าให้บาปเหล่านั้นครอบงำข้าพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะไร้ตำหนิ พ้นจากการล่วงละเมิดอันใหญ่หลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
  • 1 Chronicles 10:14 - But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • Exodus 21:14 - “But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous, He loves righteousness; His countenance beholds the upright.
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
  • Numbers 15:30 - ‘But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the Lord, and he shall be cut off from among his people.
  • Numbers 15:31 - Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’ ”
  • 1 Samuel 25:32 - Then David said to Abigail: “Blessed is the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me!
  • 1 Samuel 25:33 - And blessed is your advice and blessed are you, because you have kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand.
  • 1 Samuel 25:34 - For indeed, as the Lord God of Israel lives, who has kept me back from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, surely by morning light no males would have been left to Nabal!”
  • Romans 6:16 - Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
  • Romans 6:17 - But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
  • Romans 6:18 - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Romans 6:19 - I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.
  • Romans 6:20 - For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
  • Romans 6:21 - What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • Psalms 18:23 - I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Deuteronomy 17:12 - Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
  • Deuteronomy 17:13 - And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
  • Genesis 20:6 - And God said to him in a dream, “Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • Psalms 7:10 - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Acts 24:16 - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
  • 1 Samuel 25:39 - So when David heard that Nabal was dead, he said, “Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the Lord has returned the wickedness of Nabal on his own head.” And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife.
  • Romans 6:12 - Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
  • Romans 6:13 - And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • Psalms 119:133 - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
圣经
资源
计划
奉献