Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
  • 2 Chronicles 19:10 - Whenever any controversy comes to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you must warn them, that they not be guilty toward Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you will not be guilty.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
  • Ezekiel 3:18 - When I tell the wicked, ‘You will surely die;’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; that wicked man will die in his iniquity; but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 3:19 - Yet if you warn the wicked, and he doesn’t turn from his wickedness, nor from his wicked way, he will die in his iniquity; but you have delivered your soul.”
  • Ezekiel 3:20 - “Again, when a righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he will die. Because you have not given him warning, he will die in his sin, and his righteous deeds which he has done will not be remembered; but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 3:21 - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • Matthew 6:6 - But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
  • Revelation 14:13 - I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors; for their works follow with them.”
  • Proverbs 11:18 - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Proverbs 6:22 - When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
  • Matthew 6:18 - so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • Ezekiel 33:3 - if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet, and warns the people;
  • Ezekiel 33:4 - then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn’t heed the warning, if the sword comes, and takes him away, his blood will be on his own head.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet, and didn’t take warning. His blood will be on him; whereas if he had heeded the warning, he would have delivered his soul.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword come, and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes, and takes any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
  • Ezekiel 33:7 - “So you, son of man: I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and give them warnings from me.
  • Ezekiel 33:8 - When I tell the wicked, ‘O wicked man, you will surely die,’ and you don’t speak to warn the wicked from his way; that wicked man will die in his iniquity, but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 33:9 - Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn’t turn from his way; he will die in his iniquity, but you have delivered your soul.
  • Acts 20:31 - Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
  • Matthew 6:4 - so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
  • Hebrews 11:26 - considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
  • James 1:25 - But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
  • Hebrews 11:6 - Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Psalms 119:11 - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
  • 2 Chronicles 19:10 - Whenever any controversy comes to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you must warn them, that they not be guilty toward Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you will not be guilty.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
  • Ezekiel 3:18 - When I tell the wicked, ‘You will surely die;’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; that wicked man will die in his iniquity; but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 3:19 - Yet if you warn the wicked, and he doesn’t turn from his wickedness, nor from his wicked way, he will die in his iniquity; but you have delivered your soul.”
  • Ezekiel 3:20 - “Again, when a righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he will die. Because you have not given him warning, he will die in his sin, and his righteous deeds which he has done will not be remembered; but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 3:21 - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • Matthew 6:6 - But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
  • Revelation 14:13 - I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors; for their works follow with them.”
  • Proverbs 11:18 - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Proverbs 6:22 - When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
  • Matthew 6:18 - so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • Ezekiel 33:3 - if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet, and warns the people;
  • Ezekiel 33:4 - then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn’t heed the warning, if the sword comes, and takes him away, his blood will be on his own head.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet, and didn’t take warning. His blood will be on him; whereas if he had heeded the warning, he would have delivered his soul.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword come, and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes, and takes any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
  • Ezekiel 33:7 - “So you, son of man: I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and give them warnings from me.
  • Ezekiel 33:8 - When I tell the wicked, ‘O wicked man, you will surely die,’ and you don’t speak to warn the wicked from his way; that wicked man will die in his iniquity, but I will require his blood at your hand.
  • Ezekiel 33:9 - Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn’t turn from his way; he will die in his iniquity, but you have delivered your soul.
  • Acts 20:31 - Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
  • Matthew 6:4 - so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
  • Hebrews 11:26 - considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
  • James 1:25 - But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
  • Hebrews 11:6 - Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Psalms 119:11 - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
圣经
资源
计划
奉献