逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - La terre s’ébranla ╵et elle chancela, les fondements de ses montagnes ╵se mirent à frémir, tout secoués par sa colère.
- 新标点和合本 - 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的鼻孔冒烟上腾, 他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的鼻孔冒烟上腾, 他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
- 当代译本 - 祂的鼻孔冒烟, 口喷烈焰和火炭。
- 圣经新译本 - 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
- 中文标准译本 - 浓烟从他的鼻孔上腾, 烈火从他口中出来吞噬, 火炭也从他那里燃起。
- 现代标点和合本 - 从他鼻孔冒烟上腾, 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
- 和合本(拼音版) - 从他鼻孔冒烟上腾, 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
- New International Version - Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
- New International Reader's Version - Smoke came out of his nose. Flames of fire came out of his mouth. Burning coals blazed out of it.
- English Standard Version - Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
- New Living Translation - Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth. Glowing coals blazed forth from him.
- Christian Standard Bible - Smoke rose from his nostrils, and consuming fire came from his mouth; coals were set ablaze by it.
- New American Standard Bible - Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth was devouring; Coals burned from it.
- New King James Version - Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
- Amplified Bible - Smoke went up from His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
- American Standard Version - There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
- King James Version - There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
- New English Translation - Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
- World English Bible - Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
- 新標點和合本 - 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的鼻孔冒煙上騰, 他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的鼻孔冒煙上騰, 他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
- 當代譯本 - 祂的鼻孔冒煙, 口噴烈焰和火炭。
- 聖經新譯本 - 濃煙從他的鼻孔往上冒, 烈火從他的口中噴出來, 連炭也燒著了。
- 呂振中譯本 - 在他鼻孔裏有煙往上冒, 從他口中有火焚燒着; 連炭也因而着起來。
- 中文標準譯本 - 濃煙從他的鼻孔上騰, 烈火從他口中出來吞噬, 火炭也從他那裡燃起。
- 現代標點和合本 - 從他鼻孔冒煙上騰, 從他口中發火焚燒,連炭也著了。
- 文理和合譯本 - 煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、
- 文理委辦譯本 - 烟從鼻生兮、燄自口出、炭以之燃兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼻內起煙、烈火自其口出、因而炭火焚燒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主發怒兮乾坤震。大地顫兮眾岳崩。
- Nueva Versión Internacional - Por la nariz echaba humo, por la boca, fuego consumidor; ¡lanzaba carbones encendidos!
- 현대인의 성경 - 그 코에서 연기가 나오고 그 입에서 소멸하는 불이 나와 그 불에 숯불이 피었네.
- Новый Русский Перевод - Закон Господа совершенен, обновляет душу. Предписание Господа непреложно, умудряет простых.
- Восточный перевод - Закон Вечного совершенен, обновляет душу. Заповеди Вечного непреложны, умудряют простых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон Вечного совершенен, обновляет душу. Заповеди Вечного непреложны, умудряют простых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон Вечного совершенен, обновляет душу. Заповеди Вечного непреложны, умудряют простых.
- リビングバイブル - 主の御口からすさまじい炎が吹き出して 地を焼き尽くし、鼻からは煙が立ち上りました。
- Nova Versão Internacional - Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
- Hoffnung für alle - Plötzlich erbebte die Erde, selbst die Berge gerieten ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ mũi Chúa, khói bay; miệng Ngài phun ngọn lửa. Làm than cháy đỏ hực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควันพลุ่งออกมาจากพระนาสิก เปลวไฟเผาผลาญและถ่านไฟลุกโชน ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์ และไฟเผาผลาญออกจากปากของพระองค์ ถ่านลุกโพลงขึ้นเป็นเปลวไฟโชติช่วงจากพระองค์
交叉引用
- Apocalypse 11:5 - Si quelqu’un veut leur faire du mal, un feu jaillit de leur bouche et consume leurs ennemis. Oui, si quelqu’un veut leur faire du mal, c’est ainsi qu’il lui faudra mourir .
- Deutéronome 29:23 - tous ces peuples se demanderont : « Pourquoi l’Eternel a-t-il ainsi traité ce pays ? Quelle était la cause de cette grande et ardente colère ? »
- Deutéronome 29:24 - Alors on répondra : « Cela est arrivé parce qu’ils ont abandonné l’alliance que l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, avait conclue avec eux après les avoir fait sortir d’Egypte.
- Psaumes 50:3 - Qu’il vienne notre Dieu ! ╵Qu’il ne garde pas le silence ! Devant lui, un feu dévorant, autour de lui, c’est l’ouragan.
- Psaumes 74:1 - Méditation d’Asaph . Pourquoi, ô Dieu, ╵nous délaisser sans cesse ? Pourquoi t’irrites-tu contre nous, le troupeau ╵dont tu es le berger ?
- Psaumes 104:32 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
- Nombres 11:1 - Un jour, le peuple adressa d’amères plaintes à l’Eternel. Lorsqu’il les entendit, il se mit en colère et déchaîna la foudre contre eux. Déjà, le feu dévorait une extrémité du camp.
- Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
- Psaumes 144:5 - O Eternel, ╵déplie tes cieux ╵et descends ici-bas ! Viens toucher les montagnes ╵et qu’elles fument !
- Psaumes 144:6 - Décoche des éclairs ! ╵Disperse l’ennemi ! Envoie sur eux tes flèches ╵et mets-les en déroute !
- Nahoum 1:5 - Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent.
- Nahoum 1:6 - S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.
- Daniel 7:10 - Un fleuve de feu jaillissait et coulait devant lui, des millions d’êtres le servaient, et des centaines de millions ╵se tenaient debout devant lui. La cour de justice prit place et l’on ouvrit des livres .
- Genèse 19:28 - Il porta son regard vers Sodome et Gomorrhe et vers toute la plaine environnante et il vit s’élever de la terre une épaisse fumée, comme celle d’un immense brasier.
- Lévitique 10:2 - Alors, une flamme jaillit de devant l’Eternel et les consuma ; ils périrent là devant l’Eternel.
- Psaumes 11:6 - Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon , du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant : ╵voilà la part qu’il leur réserve.
- Nombres 16:35 - Un feu jaillit d’auprès de l’Eternel et consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens.
- Amos 4:11 - J’ai produit parmi vous ╵des bouleversements comme j’en ai produit ╵à Sodome et Gomorrhe , et vous avez été ╵comme un tison arraché à un incendie. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- Psaumes 21:9 - O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.