Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple , il m’entendit.
  • 新标点和合本 - 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,因他发怒地就震动战抖, 山的根基也震动挪移。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,因他发怒地就震动战抖, 山的根基也震动挪移。
  • 当代译本 - 祂一发怒,大地震动颤抖, 山的根基摇晃。
  • 圣经新译本 - 那时大地摇撼震动, 群山的根基也都动摇, 它们摇撼,是因为耶和华发怒。
  • 中文标准译本 - 那时大地摇撼、震动, 群山的根基也颤抖、摇撼, 因为他发怒了。
  • 现代标点和合本 - 那时因他发怒,地就摇撼战抖, 山的根基也震动摇撼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
  • New International Version - The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
  • New International Reader's Version - The earth trembled and shook. The base of the mountains rocked back and forth. It trembled because the Lord was angry.
  • English Standard Version - Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
  • New Living Translation - Then the earth quaked and trembled. The foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
  • The Message - Earth wobbles and lurches; huge mountains shake like leaves, Quake like aspen leaves because of his rage. His nostrils flare, bellowing smoke; his mouth spits fire. Tongues of fire dart in and out; he lowers the sky. He steps down; under his feet an abyss opens up. He’s riding a winged creature, swift on wind-wings. Now he’s wrapped himself in a trenchcoat of black-cloud darkness. But his cloud-brightness bursts through, spraying hailstones and fireballs. Then God thundered out of heaven; the High God gave a great shout, spraying hailstones and fireballs. God shoots his arrows—pandemonium! He hurls his lightnings—a rout! The secret sources of ocean are exposed, the hidden depths of earth lie uncovered The moment you roar in protest, let loose your hurricane anger.
  • Christian Standard Bible - Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because he burned with anger.
  • New American Standard Bible - Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
  • New King James Version - Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
  • Amplified Bible - Then the earth shook and quaked, The foundations of the mountains trembled; They were shaken because He was indignant and angry.
  • American Standard Version - Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
  • King James Version - Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
  • New English Translation - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
  • World English Bible - Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
  • 新標點和合本 - 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,因他發怒地就震動戰抖, 山的根基也震動挪移。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,因他發怒地就震動戰抖, 山的根基也震動挪移。
  • 當代譯本 - 祂一發怒,大地震動顫抖, 山的根基搖晃。
  • 聖經新譯本 - 那時大地搖撼震動, 群山的根基也都動搖, 它們搖撼,是因為耶和華發怒。
  • 呂振中譯本 - 那時地搖撼震動, 山的根基也戰抖, 是因他發烈怒而左右搖撼。
  • 中文標準譯本 - 那時大地搖撼、震動, 群山的根基也顫抖、搖撼, 因為他發怒了。
  • 現代標點和合本 - 那時因他發怒,地就搖撼戰抖, 山的根基也震動搖撼。
  • 文理和合譯本 - 因彼奮怒、大地震動、山根搖撼兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛怒兮、大地震動、山嶽搖撼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃發怒、大地震動、山陵撼搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身陷艱險兮求主。竭聲向主兮呼籲。主聞吾音兮宮中。哀聲上達兮宸聰。
  • Nueva Versión Internacional - La tierra tembló, se estremeció; se sacudieron los cimientos de los montes; ¡retemblaron a causa de su enojo!
  • 현대인의 성경 - 그러자 땅이 진동하고 산이 흔들리며 떨었으니 그가 분노하셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Встает оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • リビングバイブル - その時、大地は揺れ動き、 山々は震えわななきました。 主の御怒りのためです。
  • Nova Versão Internacional - A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
  • Hoffnung für alle - In äußerster Bedrängnis schrie ich zum Herrn. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng nhiên đất động và rung chuyển. Nền các núi cũng rúng động; vì Chúa nổi giận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกสะเทือนเลื่อนลั่น รากของภูเขาทั้งหลายสั่นคลอน ภูเขาเหล่านั้นสั่นสะเทือนเพราะพระองค์ทรงพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน และ​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​โยก​คลอน และ​สั่น​ไหว​ได้​เพราะ​พระ​องค์​โกรธ
交叉引用
  • Matthieu 28:2 - Tout à coup, voici qu’il y eut un violent tremblement de terre : un ange du Seigneur descendit du ciel, s’approcha de la tombe, roula la pierre de côté et s’assit sur elle.
  • Habaquq 3:6 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • Habaquq 3:10 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Psaumes 68:7 - Dieu accorde aux gens seuls ╵une famille. Il donne aux prisonniers ╵de sortir libres, dans la joie. Seuls les rebelles ╵sont confinés ╵dans un désert aride.
  • Psaumes 68:8 - O notre Dieu, ╵quand tu sortis ╵en tête de ton peuple , quand tu marchas ╵dans le désert, Pause
  • 1 Corinthiens 13:2 - Si j’avais des prophéties, si je connaissais tous les secrets et si je possédais toute la connaissance, si j’avais même dans toute sa plénitude, la foi jusqu’à transporter les montagnes, sans l’amour, je ne serais rien.
  • Ezéchiel 38:19 - Dans ma passion et dans ma colère ardente, je le déclare, un grand tremblement de terre surviendra, en ce jour-là, au pays d’Israël.
  • Ezéchiel 38:20 - Devant moi trembleront les poissons de la mer, les oiseaux, les bêtes sauvages, tous les animaux qui rampent sur le sol, les insectes, et tout homme qui vit sur la surface de la terre. Les montagnes s’écrouleront, les falaises s’affaisseront, et toutes les murailles s’effondreront à terre.
  • Psaumes 46:2 - Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
  • Jérémie 4:24 - Je regarde les monts : ils sont bien secoués et toutes les collines ╵sont ébranlées.
  • Zacharie 14:4 - En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers , près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud.
  • Deutéronome 32:22 - Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme, et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme, elle incendie la terre ╵avec tous ses produits, elle va embraser ╵les fondements des monts.
  • Psaumes 114:4 - et les montagnes ╵se mirent à bondir ╵tout comme des béliers, et les collines ╵tout comme des cabris.
  • Psaumes 114:5 - Qu’avais-tu, mer, ╵pour fuir ainsi ? Et toi, Jourdain, ╵pour refluer ?
  • Psaumes 114:6 - Et vous, montagnes, qu’aviez-vous ╵pour bondir comme des béliers, et vous, collines, ╵tout comme des cabris ?
  • Psaumes 114:7 - O terre, tremble devant le Seigneur, oui, devant le Dieu de Jacob :
  • Juges 5:4 - O Eternel, ╵lorsque tu sortis de Séir, lorsque tu t’avanças ╵depuis les champs d’Edom, la terre se mit à trembler ╵et le ciel se fondit en eau : les nuées déversèrent ╵une pluie abondante.
  • Actes 4:31 - Quand ils eurent fini de prier, la terre se mit à trembler sous leurs pieds à l’endroit où ils étaient assemblés. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et annonçaient la Parole de Dieu avec assurance.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple , il m’entendit.
  • 新标点和合本 - 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,因他发怒地就震动战抖, 山的根基也震动挪移。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,因他发怒地就震动战抖, 山的根基也震动挪移。
  • 当代译本 - 祂一发怒,大地震动颤抖, 山的根基摇晃。
  • 圣经新译本 - 那时大地摇撼震动, 群山的根基也都动摇, 它们摇撼,是因为耶和华发怒。
  • 中文标准译本 - 那时大地摇撼、震动, 群山的根基也颤抖、摇撼, 因为他发怒了。
  • 现代标点和合本 - 那时因他发怒,地就摇撼战抖, 山的根基也震动摇撼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
  • New International Version - The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
  • New International Reader's Version - The earth trembled and shook. The base of the mountains rocked back and forth. It trembled because the Lord was angry.
  • English Standard Version - Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
  • New Living Translation - Then the earth quaked and trembled. The foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
  • The Message - Earth wobbles and lurches; huge mountains shake like leaves, Quake like aspen leaves because of his rage. His nostrils flare, bellowing smoke; his mouth spits fire. Tongues of fire dart in and out; he lowers the sky. He steps down; under his feet an abyss opens up. He’s riding a winged creature, swift on wind-wings. Now he’s wrapped himself in a trenchcoat of black-cloud darkness. But his cloud-brightness bursts through, spraying hailstones and fireballs. Then God thundered out of heaven; the High God gave a great shout, spraying hailstones and fireballs. God shoots his arrows—pandemonium! He hurls his lightnings—a rout! The secret sources of ocean are exposed, the hidden depths of earth lie uncovered The moment you roar in protest, let loose your hurricane anger.
  • Christian Standard Bible - Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because he burned with anger.
  • New American Standard Bible - Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
  • New King James Version - Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
  • Amplified Bible - Then the earth shook and quaked, The foundations of the mountains trembled; They were shaken because He was indignant and angry.
  • American Standard Version - Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
  • King James Version - Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
  • New English Translation - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
  • World English Bible - Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
  • 新標點和合本 - 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,因他發怒地就震動戰抖, 山的根基也震動挪移。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,因他發怒地就震動戰抖, 山的根基也震動挪移。
  • 當代譯本 - 祂一發怒,大地震動顫抖, 山的根基搖晃。
  • 聖經新譯本 - 那時大地搖撼震動, 群山的根基也都動搖, 它們搖撼,是因為耶和華發怒。
  • 呂振中譯本 - 那時地搖撼震動, 山的根基也戰抖, 是因他發烈怒而左右搖撼。
  • 中文標準譯本 - 那時大地搖撼、震動, 群山的根基也顫抖、搖撼, 因為他發怒了。
  • 現代標點和合本 - 那時因他發怒,地就搖撼戰抖, 山的根基也震動搖撼。
  • 文理和合譯本 - 因彼奮怒、大地震動、山根搖撼兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛怒兮、大地震動、山嶽搖撼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃發怒、大地震動、山陵撼搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身陷艱險兮求主。竭聲向主兮呼籲。主聞吾音兮宮中。哀聲上達兮宸聰。
  • Nueva Versión Internacional - La tierra tembló, se estremeció; se sacudieron los cimientos de los montes; ¡retemblaron a causa de su enojo!
  • 현대인의 성경 - 그러자 땅이 진동하고 산이 흔들리며 떨었으니 그가 분노하셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Встает оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Встаёт оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
  • リビングバイブル - その時、大地は揺れ動き、 山々は震えわななきました。 主の御怒りのためです。
  • Nova Versão Internacional - A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
  • Hoffnung für alle - In äußerster Bedrängnis schrie ich zum Herrn. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng nhiên đất động và rung chuyển. Nền các núi cũng rúng động; vì Chúa nổi giận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกสะเทือนเลื่อนลั่น รากของภูเขาทั้งหลายสั่นคลอน ภูเขาเหล่านั้นสั่นสะเทือนเพราะพระองค์ทรงพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน และ​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​โยก​คลอน และ​สั่น​ไหว​ได้​เพราะ​พระ​องค์​โกรธ
  • Matthieu 28:2 - Tout à coup, voici qu’il y eut un violent tremblement de terre : un ange du Seigneur descendit du ciel, s’approcha de la tombe, roula la pierre de côté et s’assit sur elle.
  • Habaquq 3:6 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • Habaquq 3:10 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Psaumes 68:7 - Dieu accorde aux gens seuls ╵une famille. Il donne aux prisonniers ╵de sortir libres, dans la joie. Seuls les rebelles ╵sont confinés ╵dans un désert aride.
  • Psaumes 68:8 - O notre Dieu, ╵quand tu sortis ╵en tête de ton peuple , quand tu marchas ╵dans le désert, Pause
  • 1 Corinthiens 13:2 - Si j’avais des prophéties, si je connaissais tous les secrets et si je possédais toute la connaissance, si j’avais même dans toute sa plénitude, la foi jusqu’à transporter les montagnes, sans l’amour, je ne serais rien.
  • Ezéchiel 38:19 - Dans ma passion et dans ma colère ardente, je le déclare, un grand tremblement de terre surviendra, en ce jour-là, au pays d’Israël.
  • Ezéchiel 38:20 - Devant moi trembleront les poissons de la mer, les oiseaux, les bêtes sauvages, tous les animaux qui rampent sur le sol, les insectes, et tout homme qui vit sur la surface de la terre. Les montagnes s’écrouleront, les falaises s’affaisseront, et toutes les murailles s’effondreront à terre.
  • Psaumes 46:2 - Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
  • Jérémie 4:24 - Je regarde les monts : ils sont bien secoués et toutes les collines ╵sont ébranlées.
  • Zacharie 14:4 - En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers , près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud.
  • Deutéronome 32:22 - Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme, et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme, elle incendie la terre ╵avec tous ses produits, elle va embraser ╵les fondements des monts.
  • Psaumes 114:4 - et les montagnes ╵se mirent à bondir ╵tout comme des béliers, et les collines ╵tout comme des cabris.
  • Psaumes 114:5 - Qu’avais-tu, mer, ╵pour fuir ainsi ? Et toi, Jourdain, ╵pour refluer ?
  • Psaumes 114:6 - Et vous, montagnes, qu’aviez-vous ╵pour bondir comme des béliers, et vous, collines, ╵tout comme des cabris ?
  • Psaumes 114:7 - O terre, tremble devant le Seigneur, oui, devant le Dieu de Jacob :
  • Juges 5:4 - O Eternel, ╵lorsque tu sortis de Séir, lorsque tu t’avanças ╵depuis les champs d’Edom, la terre se mit à trembler ╵et le ciel se fondit en eau : les nuées déversèrent ╵une pluie abondante.
  • Actes 4:31 - Quand ils eurent fini de prier, la terre se mit à trembler sous leurs pieds à l’endroit où ils étaient assemblés. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et annonçaient la Parole de Dieu avec assurance.
圣经
资源
计划
奉献