Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:19 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 新标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 当代译本 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
  • 圣经新译本 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
  • 中文标准译本 - 他向雅各宣告他的话语, 向以色列宣告他的律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • 和合本(拼音版) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • New International Version - He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
  • New International Reader's Version - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • English Standard Version - He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
  • New Living Translation - He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
  • The Message - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
  • New American Standard Bible - He declares His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
  • New King James Version - He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
  • Amplified Bible - He declares His word to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.
  • American Standard Version - He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
  • King James Version - He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
  • New English Translation - He proclaims his word to Jacob, his statutes and regulations to Israel.
  • World English Bible - He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 當代譯本 - 祂將自己的話傳於雅各, 將自己的律例和法令指示以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把自己的話向雅各頒布, 把自己的律例和典章向 以色列頒布。
  • 呂振中譯本 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他向雅各宣告他的話語, 向以色列宣告他的律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例、典章指示以色列。
  • 文理和合譯本 - 以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、
  • 文理委辦譯本 - 以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以聖道教諭 雅各 族、以典章法律指示 以色列 民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微意啟 雅谷 。玄謨示 義塞 。
  • Nueva Versión Internacional - A Jacob le ha revelado su palabra; sus leyes y decretos a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성에게 말씀을 선포하시고 이스라엘에게 법과 교훈을 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui communique ╵sa parole à Jacob et ses commandements, ╵ses lois à Israël.
  • リビングバイブル - 主はイスラエルに、 ご自分のおきてと礼拝の仕方を教えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
  • Hoffnung für alle - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa công bố lời Ngài cho Gia-cốp, phép tắc và luật lệ cho Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงพระวจนะของพระองค์แก่ยาโคบ สำแดงบทบัญญัติและกฎหมายของพระองค์แก่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ประกาศ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​อิสราเอล
交叉引用
  • 出埃及記 20:1 - 神吩咐這一切的話說:
  • 出埃及記 20:2 - 「我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
  • 出埃及記 20:6 - 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
  • 出埃及記 20:7 - 「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 出埃及記 20:8 - 「當記念安息日,守為聖日。
  • 出埃及記 20:9 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 出埃及記 20:10 - 但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 出埃及記 20:12 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 出埃及記 20:13 - 「不可殺人。
  • 出埃及記 20:14 - 「不可姦淫。
  • 出埃及記 20:15 - 「不可偷盜。
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 出埃及記 20:17 - 「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
  • 出埃及記 20:18 - 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
  • 出埃及記 20:19 - 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」
  • 出埃及記 20:20 - 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
  • 出埃及記 20:21 - 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
  • 申命記 4:12 - 耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
  • 申命記 4:13 - 他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
  • 羅馬書 3:2 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 出埃及記 21:1 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 出埃及記 21:2 - 你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 出埃及記 21:3 - 他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
  • 出埃及記 21:4 - 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。
  • 出埃及記 21:5 - 倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』
  • 出埃及記 21:6 - 他的主人就要帶他到審判官(或譯:神;下同)那裏,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
  • 出埃及記 21:7 - 「人若賣女兒作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。
  • 出埃及記 21:8 - 主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
  • 出埃及記 21:9 - 主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。
  • 出埃及記 21:10 - 若另娶一個,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可減少。
  • 出埃及記 21:11 - 若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。」
  • 出埃及記 21:12 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:13 - 人若不是埋伏着殺人,乃是神交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
  • 出埃及記 21:14 - 人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
  • 出埃及記 21:15 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:16 - 「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:17 - 「咒罵父母的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:18 - 「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在牀,
  • 出埃及記 21:19 - 若再能起來扶杖而出,那打他的可算無罪;但要將他躭誤的工夫用錢賠補,並要將他全然醫好。
  • 出埃及記 21:20 - 「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
  • 出埃及記 21:21 - 若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
  • 出埃及記 21:22 - 「人若彼此爭鬥,傷害有孕的婦人,甚至墜胎,隨後卻無別害,那傷害她的,總要按婦人的丈夫所要的,照審判官所斷的,受罰。
  • 出埃及記 21:23 - 若有別害,就要以命償命,
  • 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 詩篇 103:7 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 申命記 5:31 - 至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
  • 申命記 4:8 - 又哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
  • 申命記 4:1 - 「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。
  • 詩篇 76:1 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 申命記 6:1 - 「這是耶和華-你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
  • 申命記 5:22 - 「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」
  • 申命記 33:2 - 他說:耶和華從西奈而來, 從西珥向他們顯現, 從巴蘭山發出光輝, 從萬萬聖者中來臨, 從他右手為百姓傳出烈火的律法。
  • 申命記 33:3 - 他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 申命記 33:4 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 申命記 4:45 - 就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;
  • 詩篇 78:5 - 因為,他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 新标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
  • 当代译本 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
  • 圣经新译本 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
  • 中文标准译本 - 他向雅各宣告他的话语, 向以色列宣告他的律例和法规。
  • 现代标点和合本 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • 和合本(拼音版) - 他将他的道指示雅各, 将他的律例、典章指示以色列。
  • New International Version - He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
  • New International Reader's Version - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • English Standard Version - He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
  • New Living Translation - He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
  • The Message - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
  • New American Standard Bible - He declares His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
  • New King James Version - He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
  • Amplified Bible - He declares His word to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.
  • American Standard Version - He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
  • King James Version - He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
  • New English Translation - He proclaims his word to Jacob, his statutes and regulations to Israel.
  • World English Bible - He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 當代譯本 - 祂將自己的話傳於雅各, 將自己的律例和法令指示以色列。
  • 聖經新譯本 - 他把自己的話向雅各頒布, 把自己的律例和典章向 以色列頒布。
  • 呂振中譯本 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他向雅各宣告他的話語, 向以色列宣告他的律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例、典章指示以色列。
  • 文理和合譯本 - 以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、
  • 文理委辦譯本 - 以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以聖道教諭 雅各 族、以典章法律指示 以色列 民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微意啟 雅谷 。玄謨示 義塞 。
  • Nueva Versión Internacional - A Jacob le ha revelado su palabra; sus leyes y decretos a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성에게 말씀을 선포하시고 이스라엘에게 법과 교훈을 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui communique ╵sa parole à Jacob et ses commandements, ╵ses lois à Israël.
  • リビングバイブル - 主はイスラエルに、 ご自分のおきてと礼拝の仕方を教えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
  • Hoffnung für alle - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa công bố lời Ngài cho Gia-cốp, phép tắc và luật lệ cho Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงพระวจนะของพระองค์แก่ยาโคบ สำแดงบทบัญญัติและกฎหมายของพระองค์แก่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ประกาศ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​อิสราเอล
  • 出埃及記 20:1 - 神吩咐這一切的話說:
  • 出埃及記 20:2 - 「我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
  • 出埃及記 20:6 - 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
  • 出埃及記 20:7 - 「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 出埃及記 20:8 - 「當記念安息日,守為聖日。
  • 出埃及記 20:9 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 出埃及記 20:10 - 但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 出埃及記 20:12 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 出埃及記 20:13 - 「不可殺人。
  • 出埃及記 20:14 - 「不可姦淫。
  • 出埃及記 20:15 - 「不可偷盜。
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 出埃及記 20:17 - 「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
  • 出埃及記 20:18 - 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
  • 出埃及記 20:19 - 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」
  • 出埃及記 20:20 - 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
  • 出埃及記 20:21 - 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
  • 申命記 4:12 - 耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
  • 申命記 4:13 - 他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
  • 羅馬書 3:2 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
  • 出埃及記 21:1 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 出埃及記 21:2 - 你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 出埃及記 21:3 - 他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
  • 出埃及記 21:4 - 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。
  • 出埃及記 21:5 - 倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』
  • 出埃及記 21:6 - 他的主人就要帶他到審判官(或譯:神;下同)那裏,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
  • 出埃及記 21:7 - 「人若賣女兒作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。
  • 出埃及記 21:8 - 主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
  • 出埃及記 21:9 - 主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。
  • 出埃及記 21:10 - 若另娶一個,那女子的吃食、衣服,並好合的事,仍不可減少。
  • 出埃及記 21:11 - 若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。」
  • 出埃及記 21:12 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:13 - 人若不是埋伏着殺人,乃是神交在他手中,我就設下一個地方,他可以往那裏逃跑。
  • 出埃及記 21:14 - 人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
  • 出埃及記 21:15 - 「打父母的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:16 - 「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:17 - 「咒罵父母的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:18 - 「人若彼此相爭,這個用石頭或是拳頭打那個,尚且不至於死,不過躺臥在牀,
  • 出埃及記 21:19 - 若再能起來扶杖而出,那打他的可算無罪;但要將他躭誤的工夫用錢賠補,並要將他全然醫好。
  • 出埃及記 21:20 - 「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
  • 出埃及記 21:21 - 若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
  • 出埃及記 21:22 - 「人若彼此爭鬥,傷害有孕的婦人,甚至墜胎,隨後卻無別害,那傷害她的,總要按婦人的丈夫所要的,照審判官所斷的,受罰。
  • 出埃及記 21:23 - 若有別害,就要以命償命,
  • 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 詩篇 103:7 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 申命記 5:31 - 至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
  • 申命記 4:8 - 又哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
  • 申命記 4:1 - 「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。
  • 詩篇 76:1 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 申命記 6:1 - 「這是耶和華-你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
  • 申命記 5:22 - 「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」
  • 申命記 33:2 - 他說:耶和華從西奈而來, 從西珥向他們顯現, 從巴蘭山發出光輝, 從萬萬聖者中來臨, 從他右手為百姓傳出烈火的律法。
  • 申命記 33:3 - 他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 申命記 33:4 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 申命記 4:45 - 就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;
  • 詩篇 78:5 - 因為,他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
圣经
资源
计划
奉献