逐节对照
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
- 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
- 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
- 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
- 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
- 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
- New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
- New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
- English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
- New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
- Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
- New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
- New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
- Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
- American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
- King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
- New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
- World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
- 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
- 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
- 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
- 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
- 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
- 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
- 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
- Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
- La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
- リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
- Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
- Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า”
交叉引用
- 이사야 54:13 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
- 역대상 12:18 - 이때 성령께서 30명 용장의 대장인 아마새를 감동시키시자 그가 다윗에게 이렇게 대답하였다. “다윗 장군님, 우리는 당신의 부하들입니다. 그리고 우리는 당신의 편입니다. 당신과 당신을 돕는 사람들에게 승리가 있을 것입니다. 이것은 당신의 하나님이 당신과 함께 계시기 때문입니다.” 그제서야 다윗은 그 사람들을 영접하고 그들을 자기 군대의 지휘관으로 삼았다.
- 시편 48:13 - 그 성벽을 주의 깊게 보고 궁전을 살펴서 다음 세대에 전하라.
- 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
- 야고보서 3:18 - 평화를 조성하는 사람은 평화의 씨를 심어 의의 열매를 거둡니다.
- 시편 48:3 - 하나님은 자기가 예루살렘의 요새 되심을 보여 주셨다.
- 요한복음 14:27 - 나는 너희에게 평안을 주고 간다. 이것은 내가 너희에게 주는 내 평안이다. 내가 주는 평안은 세상이 주는 것과는 다르다. 너희는 마음에 근심하지 말고 두려워하지도 말아라.