Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
115:14 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
  • English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
  • New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
  • Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
  • New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
  • New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
  • American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
  • King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
  • New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
  • World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
  • 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
  • リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน ให้​ทั้ง​ท่าน​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน
交叉引用
  • 使徒行傳 2:39 - 蓋此恩許、原為爾曹、為爾子孫、以及我天主所召遠方之人也。』
  • 啟示錄 7:9 - 未幾、望見不可勝數之群眾、係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身着白袍、手持鳳尾棕枝、肅立寶座與羔羊前、
  • 啟示錄 7:4 - 聞 義塞 各支子孫之受印誌者、其總數為十四萬四千人、計開:
  • 使徒行傳 3:25 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
  • 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
  • New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
  • English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
  • New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
  • Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
  • New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
  • New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
  • American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
  • King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
  • New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
  • World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
  • 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
  • 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
  • リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพิ่ม​จำนวน​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน ให้​ทั้ง​ท่าน​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน
  • 使徒行傳 2:39 - 蓋此恩許、原為爾曹、為爾子孫、以及我天主所召遠方之人也。』
  • 啟示錄 7:9 - 未幾、望見不可勝數之群眾、係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身着白袍、手持鳳尾棕枝、肅立寶座與羔羊前、
  • 啟示錄 7:4 - 聞 義塞 各支子孫之受印誌者、其總數為十四萬四千人、計開:
  • 使徒行傳 3:25 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
圣经
资源
计划
奉献