Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:13 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
  • 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
  • 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
  • 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
  • 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
  • New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
  • English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
  • Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
  • New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
  • New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
  • Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
  • King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
  • 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
  • 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
  • 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
  • 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
  • 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
  • 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
  • Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
  • 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จง​วอดวาย ชื่อ​สกุล​ของ​เขา​ถูก​ลบ​ออก​ใน​ชั่วอายุ​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:10 - รู้ไว้เถิดว่าพระดำรัสที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้เกี่ยวกับราชวงศ์อาหับจะสำเร็จทุกประการ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้ผ่านทางเอลียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:11 - จากนั้นเยฮูก็ประหารพวกพ้องทั้งหมดของอาหับที่เหลืออยู่ในยิสเรเอล รวมทั้งข้าราชบริพารคนสำคัญ สหายคนสนิทและปุโรหิต ไม่มีใครเหลือรอดสักคน
  • เยเรมีย์ 22:30 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงบันทึกถึงชายผู้นี้ ราวกับว่าเขาไร้ทายาท เป็นผู้ที่จะไม่เจริญเลยตลอดชีวิต เพราะไม่มีลูกคนไหนของเขาเจริญรุ่งเรือง หรือจะได้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด หรือปกครองในยูดาห์อีกต่อไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14 - อย่ามาห้ามเรา เพราะเราจะทำลายและลบชื่อพวกเขาออกจากใต้ฟ้า และเราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติที่เข้มแข็งและมีจำนวนมากมายกว่าพวกเขา”
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพอย่างพวกเขา เพราะเจ้าได้ทำลายล้างดินแดนของเจ้า และเข่นฆ่าประชากรของเจ้า ลูกหลานของคนชั่วร้าย จะไม่ถูกเอ่ยถึงอีกเลย
  • อิสยาห์ 14:21 - จงเตรียมที่สำหรับประหารลูกๆ ของเขา เพราะบาปของบรรพบุรุษ พวกเขาไม่ได้ขึ้นมาครอบครองดินแดนนั้น ไม่ได้สร้างเมืองบนแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 14:22 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “เราจะลุกขึ้นมาต่อสู้พวกเขา เราจะตัดชื่อคนที่เหลืออยู่ ทั้งเชื้อสายและวงศ์วานออกจากบาบิโลน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • สดุดี 21:10 - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • 1ซามูเอล 3:13 - เพราะเราบอกเขาแล้วว่าเราจะพิพากษาลงโทษครอบครัวของเขาตลอดไป เพราะบาปที่เขารู้อยู่แล้วว่าลูกของเขาดูหมิ่นเรา และเขาก็ไม่ได้ห้ามปราม
  • 1ซามูเอล 2:31 - ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะตัดเจ้าและวงศ์วานของบิดาของเจ้าออก จะไม่มีใครในครอบครัวของเจ้าที่แก่ตาย
  • 1ซามูเอล 2:32 - เจ้าจะริษยาความเจริญรุ่งเรืองซึ่งเราจะให้แก่อิสราเอล แต่เจ้ากับครอบครัวจะทุกข์ยากและขัดสน ไม่มีสักคนเดียวได้อยู่จนแก่เฒ่า
  • 1ซามูเอล 2:33 - ทุกคนในพวกเจ้าที่เราไม่ได้ตัดออกจากแท่นบูชาของเรา เราจะไว้ชีวิตเพียงเพื่อให้น้ำตานองหน้าและจิตใจทุกข์ระทม วงศ์วานทั้งปวงของเจ้าจะตายตั้งแต่วัยฉกรรจ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:19 - ฉะนั้นเมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงโปรดให้ท่านพักสงบจากศัตรูทั้งปวงในดินแดนที่จะทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ จงทำลายอามาเลขให้สูญสิ้นไปจากความทรงจำภายใต้ฟ้าสวรรค์ อย่าลืมข้อนี้!
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงอภัยโทษเขา พระพิโรธและความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญผู้นั้น คำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้จะตกอยู่แก่ผู้นั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลบชื่อเขาออกจากใต้ฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 37:28 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักคนเที่ยงธรรม และจะไม่ทอดทิ้งคนซื่อสัตย์ของพระองค์ พระองค์จะทรงปกป้องเขาตลอดไป แต่พงศ์พันธุ์ของคนชั่วจะถูกตัดออก
  • โยบ 18:19 - เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
  • สุภาษิต 10:7 - ชื่อของคนชอบธรรมจะใช้เป็นคำอวยพร แต่ชื่อของคนชั่วจะเสื่อมเสียไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
  • 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
  • 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
  • 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
  • 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
  • New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
  • English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
  • Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
  • New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
  • New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
  • Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
  • King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
  • 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
  • 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
  • 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
  • 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
  • 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
  • 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
  • Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
  • 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จง​วอดวาย ชื่อ​สกุล​ของ​เขา​ถูก​ลบ​ออก​ใน​ชั่วอายุ​ต่อ​ไป
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:10 - รู้ไว้เถิดว่าพระดำรัสที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้เกี่ยวกับราชวงศ์อาหับจะสำเร็จทุกประการ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้ผ่านทางเอลียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:11 - จากนั้นเยฮูก็ประหารพวกพ้องทั้งหมดของอาหับที่เหลืออยู่ในยิสเรเอล รวมทั้งข้าราชบริพารคนสำคัญ สหายคนสนิทและปุโรหิต ไม่มีใครเหลือรอดสักคน
  • เยเรมีย์ 22:30 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงบันทึกถึงชายผู้นี้ ราวกับว่าเขาไร้ทายาท เป็นผู้ที่จะไม่เจริญเลยตลอดชีวิต เพราะไม่มีลูกคนไหนของเขาเจริญรุ่งเรือง หรือจะได้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด หรือปกครองในยูดาห์อีกต่อไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14 - อย่ามาห้ามเรา เพราะเราจะทำลายและลบชื่อพวกเขาออกจากใต้ฟ้า และเราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติที่เข้มแข็งและมีจำนวนมากมายกว่าพวกเขา”
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้าจะไม่ได้รับการฝังศพอย่างพวกเขา เพราะเจ้าได้ทำลายล้างดินแดนของเจ้า และเข่นฆ่าประชากรของเจ้า ลูกหลานของคนชั่วร้าย จะไม่ถูกเอ่ยถึงอีกเลย
  • อิสยาห์ 14:21 - จงเตรียมที่สำหรับประหารลูกๆ ของเขา เพราะบาปของบรรพบุรุษ พวกเขาไม่ได้ขึ้นมาครอบครองดินแดนนั้น ไม่ได้สร้างเมืองบนแผ่นดินโลก
  • อิสยาห์ 14:22 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “เราจะลุกขึ้นมาต่อสู้พวกเขา เราจะตัดชื่อคนที่เหลืออยู่ ทั้งเชื้อสายและวงศ์วานออกจากบาบิโลน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • สดุดี 21:10 - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • 1ซามูเอล 3:13 - เพราะเราบอกเขาแล้วว่าเราจะพิพากษาลงโทษครอบครัวของเขาตลอดไป เพราะบาปที่เขารู้อยู่แล้วว่าลูกของเขาดูหมิ่นเรา และเขาก็ไม่ได้ห้ามปราม
  • 1ซามูเอล 2:31 - ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะตัดเจ้าและวงศ์วานของบิดาของเจ้าออก จะไม่มีใครในครอบครัวของเจ้าที่แก่ตาย
  • 1ซามูเอล 2:32 - เจ้าจะริษยาความเจริญรุ่งเรืองซึ่งเราจะให้แก่อิสราเอล แต่เจ้ากับครอบครัวจะทุกข์ยากและขัดสน ไม่มีสักคนเดียวได้อยู่จนแก่เฒ่า
  • 1ซามูเอล 2:33 - ทุกคนในพวกเจ้าที่เราไม่ได้ตัดออกจากแท่นบูชาของเรา เราจะไว้ชีวิตเพียงเพื่อให้น้ำตานองหน้าและจิตใจทุกข์ระทม วงศ์วานทั้งปวงของเจ้าจะตายตั้งแต่วัยฉกรรจ์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:19 - ฉะนั้นเมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงโปรดให้ท่านพักสงบจากศัตรูทั้งปวงในดินแดนที่จะทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ จงทำลายอามาเลขให้สูญสิ้นไปจากความทรงจำภายใต้ฟ้าสวรรค์ อย่าลืมข้อนี้!
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงอภัยโทษเขา พระพิโรธและความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญผู้นั้น คำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้จะตกอยู่แก่ผู้นั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลบชื่อเขาออกจากใต้ฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 37:28 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักคนเที่ยงธรรม และจะไม่ทอดทิ้งคนซื่อสัตย์ของพระองค์ พระองค์จะทรงปกป้องเขาตลอดไป แต่พงศ์พันธุ์ของคนชั่วจะถูกตัดออก
  • โยบ 18:19 - เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
  • สุภาษิต 10:7 - ชื่อของคนชอบธรรมจะใช้เป็นคำอวยพร แต่ชื่อของคนชั่วจะเสื่อมเสียไป
圣经
资源
计划
奉献