Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:8 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • 新标点和合本 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 当代译本 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 圣经新译本 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 中文标准译本 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 现代标点和合本 - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本(拼音版) - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • New International Version - Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
  • New International Reader's Version - But he saved them for the honor of his name. He did it to make his mighty power known.
  • English Standard Version - Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power.
  • New Living Translation - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Christian Standard Bible - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • New American Standard Bible - Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.
  • New King James Version - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
  • Amplified Bible - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His [supreme] power known.
  • American Standard Version - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • King James Version - Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
  • New English Translation - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
  • World English Bible - Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
  • 新標點和合本 - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 當代譯本 - 但祂為了自己的名拯救了他們, 以彰顯祂的大能。
  • 聖經新譯本 - 但他因自己的名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 呂振中譯本 - 然而他為了他自己之名的緣故 還拯救了他們, 為要使人知道他的大能;
  • 中文標準譯本 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 現代標點和合本 - 然而他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 文理和合譯本 - 然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝卒拯救之、彰厥大能、著其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主忍之。仍予救拔。以保令名。以彰神力。
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기 이름을 위해 그들을 구원하셨으니 그의 위대한 능력을 알게 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance.
  • リビングバイブル - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem befreite sie der Herr, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa vẫn cứu họ— vì Danh Ngài và cho muôn dân nhìn nhận quyền oai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ทรงช่วยกู้พวกเขา เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อให้ฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์เป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น พระ​องค์​ยัง​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์
交叉引用
  • Jeremías 14:7 - Aunque nuestras iniquidades nos acusan, tú, Señor, actúas en razón de tu nombre; muchas son nuestras infidelidades; ¡contra ti hemos pecado!
  • Números 14:13 - Moisés le argumentó al Señor: —¡Recuerda que fuiste tú quien con tu poder sacaste de Egipto a este pueblo! Cuando los egipcios se enteren de lo ocurrido,
  • Números 14:14 - se lo contarán a los habitantes de este país, quienes ya saben que tú, Señor, estás en medio de este pueblo. También saben que a ti, Señor, se te ha visto cara a cara; que tu nube reposa sobre tu pueblo, y que eres tú quien lo guía, de día con la columna de nube y de noche con la columna de fuego.
  • Números 14:15 - De manera que, si matas a todo este pueblo, las naciones que han oído hablar de tu fama dirán:
  • Números 14:16 - “El Señor no fue capaz de llevar a este pueblo a la tierra que juró darles, ¡y acabó matándolos en el desierto!”
  • Jeremías 14:21 - En razón de tu nombre, no nos desprecies; no deshonres tu trono glorioso. ¡Acuérdate de tu pacto con nosotros! ¡No lo quebrantes!
  • Deuteronomio 32:26 - Me dije: ‘Voy a dispersarlos; borraré de la tierra su memoria’.
  • Deuteronomio 32:27 - Pero temí las provocaciones del enemigo; temí que el adversario no entendiera y llegara a pensar: ‘Hemos triunfado; nada de esto lo ha hecho el Señor’ ”.
  • Salmo 143:11 - Por tu nombre, Señor, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.
  • Daniel 9:17 - »”Y ahora, Dios y Señor nuestro, escucha las oraciones y súplicas de este siervo tuyo. Haz honor a tu nombre y mira con amor a tu santuario, que ha quedado desolado.
  • Daniel 9:18 - Préstanos oído, Dios nuestro; abre los ojos y mira nuestra desolación y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. Al hacerte estas peticiones, no apelamos a nuestra rectitud, sino a tu gran misericordia.
  • Daniel 9:19 - ¡Señor, escúchanos! ¡Señor, perdónanos! ¡Señor, atiéndenos y actúa! Dios mío, haz honor a tu nombre y no tardes más; ¡tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo!”
  • Josué 7:9 - Los cananeos se enterarán y llamarán a los pueblos de la región; entonces nos rodearán y nos exterminarán. ¡Qué será de tu gran prestigio!
  • Éxodo 15:6 - Tu diestra, Señor, reveló su gran poder; tu diestra, Señor, despedazó al enemigo.
  • Salmo 111:6 - Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras Lámed al darle la heredad de otras naciones. Mem
  • Romanos 9:17 - Porque la Escritura le dice al faraón: «Te he levantado precisamente para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra».
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Ezequiel 20:22 - Pero me contuve en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones, las cuales me vieron sacarlos de Egipto.
  • Ezequiel 20:14 - Pero decidí actuar en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones, las cuales me vieron sacarlos de Egipto.
  • Éxodo 9:16 - Pero te he dejado con vida precisamente para mostrarte mi poder, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra.
  • Ezequiel 20:9 - Pero decidí actuar en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones entre las cuales vivían los israelitas. Porque al sacar a los israelitas de Egipto yo me di a conocer a ellos en presencia de las naciones.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • 新标点和合本 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 当代译本 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 圣经新译本 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 中文标准译本 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 现代标点和合本 - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本(拼音版) - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • New International Version - Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
  • New International Reader's Version - But he saved them for the honor of his name. He did it to make his mighty power known.
  • English Standard Version - Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power.
  • New Living Translation - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Christian Standard Bible - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • New American Standard Bible - Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.
  • New King James Version - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
  • Amplified Bible - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His [supreme] power known.
  • American Standard Version - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • King James Version - Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
  • New English Translation - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
  • World English Bible - Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
  • 新標點和合本 - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 當代譯本 - 但祂為了自己的名拯救了他們, 以彰顯祂的大能。
  • 聖經新譯本 - 但他因自己的名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 呂振中譯本 - 然而他為了他自己之名的緣故 還拯救了他們, 為要使人知道他的大能;
  • 中文標準譯本 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 現代標點和合本 - 然而他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 文理和合譯本 - 然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝卒拯救之、彰厥大能、著其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主忍之。仍予救拔。以保令名。以彰神力。
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기 이름을 위해 그들을 구원하셨으니 그의 위대한 능력을 알게 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance.
  • リビングバイブル - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem befreite sie der Herr, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa vẫn cứu họ— vì Danh Ngài và cho muôn dân nhìn nhận quyền oai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ทรงช่วยกู้พวกเขา เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อให้ฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์เป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น พระ​องค์​ยัง​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • Jeremías 14:7 - Aunque nuestras iniquidades nos acusan, tú, Señor, actúas en razón de tu nombre; muchas son nuestras infidelidades; ¡contra ti hemos pecado!
  • Números 14:13 - Moisés le argumentó al Señor: —¡Recuerda que fuiste tú quien con tu poder sacaste de Egipto a este pueblo! Cuando los egipcios se enteren de lo ocurrido,
  • Números 14:14 - se lo contarán a los habitantes de este país, quienes ya saben que tú, Señor, estás en medio de este pueblo. También saben que a ti, Señor, se te ha visto cara a cara; que tu nube reposa sobre tu pueblo, y que eres tú quien lo guía, de día con la columna de nube y de noche con la columna de fuego.
  • Números 14:15 - De manera que, si matas a todo este pueblo, las naciones que han oído hablar de tu fama dirán:
  • Números 14:16 - “El Señor no fue capaz de llevar a este pueblo a la tierra que juró darles, ¡y acabó matándolos en el desierto!”
  • Jeremías 14:21 - En razón de tu nombre, no nos desprecies; no deshonres tu trono glorioso. ¡Acuérdate de tu pacto con nosotros! ¡No lo quebrantes!
  • Deuteronomio 32:26 - Me dije: ‘Voy a dispersarlos; borraré de la tierra su memoria’.
  • Deuteronomio 32:27 - Pero temí las provocaciones del enemigo; temí que el adversario no entendiera y llegara a pensar: ‘Hemos triunfado; nada de esto lo ha hecho el Señor’ ”.
  • Salmo 143:11 - Por tu nombre, Señor, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.
  • Daniel 9:17 - »”Y ahora, Dios y Señor nuestro, escucha las oraciones y súplicas de este siervo tuyo. Haz honor a tu nombre y mira con amor a tu santuario, que ha quedado desolado.
  • Daniel 9:18 - Préstanos oído, Dios nuestro; abre los ojos y mira nuestra desolación y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. Al hacerte estas peticiones, no apelamos a nuestra rectitud, sino a tu gran misericordia.
  • Daniel 9:19 - ¡Señor, escúchanos! ¡Señor, perdónanos! ¡Señor, atiéndenos y actúa! Dios mío, haz honor a tu nombre y no tardes más; ¡tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo!”
  • Josué 7:9 - Los cananeos se enterarán y llamarán a los pueblos de la región; entonces nos rodearán y nos exterminarán. ¡Qué será de tu gran prestigio!
  • Éxodo 15:6 - Tu diestra, Señor, reveló su gran poder; tu diestra, Señor, despedazó al enemigo.
  • Salmo 111:6 - Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras Lámed al darle la heredad de otras naciones. Mem
  • Romanos 9:17 - Porque la Escritura le dice al faraón: «Te he levantado precisamente para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra».
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Ezequiel 20:22 - Pero me contuve en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones, las cuales me vieron sacarlos de Egipto.
  • Ezequiel 20:14 - Pero decidí actuar en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones, las cuales me vieron sacarlos de Egipto.
  • Éxodo 9:16 - Pero te he dejado con vida precisamente para mostrarte mi poder, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra.
  • Ezequiel 20:9 - Pero decidí actuar en honor a mi nombre, para que no fuera profanado ante las naciones entre las cuales vivían los israelitas. Porque al sacar a los israelitas de Egipto yo me di a conocer a ellos en presencia de las naciones.
圣经
资源
计划
奉献