Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:26 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
  • 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
  • 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
  • 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
  • New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
  • Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
  • Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
  • King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  • New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
  • World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
  • 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
  • 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
  • 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
  • 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
  • Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
  • Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
  • リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
  • Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
  • Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
交叉引用
  • Job 3:8 - Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
  • Job 41:1 - “Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!
  • Job 41:9 - Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.
  • Job 41:10 - No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?
  • Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • Job 41:15 - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another that no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
  • Job 41:26 - Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
  • Job 41:29 - Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
  • Job 41:31 - He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
  • Job 41:33 - On earth there is not his like, a creature without fear.
  • Job 41:34 - He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”
  • Genesis 49:13 - “Zebulun shall dwell at the shore of the sea; he shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon.
  • Ezekiel 27:9 - The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • Psalms 107:23 - Some went down to the sea in ships, doing business on the great waters;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
  • 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
  • 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
  • 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
  • New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
  • Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
  • Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
  • King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  • New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
  • World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
  • 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
  • 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
  • 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
  • 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
  • Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
  • Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
  • リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
  • Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
  • Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • Job 3:8 - Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
  • Job 41:1 - “Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!
  • Job 41:9 - Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.
  • Job 41:10 - No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?
  • Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • Job 41:15 - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another that no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
  • Job 41:26 - Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
  • Job 41:29 - Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
  • Job 41:31 - He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
  • Job 41:33 - On earth there is not his like, a creature without fear.
  • Job 41:34 - He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”
  • Genesis 49:13 - “Zebulun shall dwell at the shore of the sea; he shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon.
  • Ezekiel 27:9 - The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • Psalms 107:23 - Some went down to the sea in ships, doing business on the great waters;
圣经
资源
计划
奉献