Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:21 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • โยเอล 2:22 - สัตว์ป่าทั้งหลาย อย่ากลัวเลย เพราะทุ่งโล่งซึ่งใช้เลี้ยงสัตว์จะกลับเขียวขจี ต้นไม้จะผลิผล มะเดื่อและเถาองุ่นจะออกผลงาม
  • เอเสเคียล 19:2 - และกล่าวว่า “ ‘มารดาของเจ้าช่างเหมือนนางสิงห์ ในหมู่สิงห์เสียนี่กระไร! นางเอนกายลงในหมู่สิงห์หนุ่ม และเลี้ยงดูลูกๆ ของนาง
  • เอเสเคียล 19:3 - ลูกสิงห์ตัวหนึ่งของนาง เติบโตเป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ และขย้ำมนุษย์
  • เอเสเคียล 19:4 - เมื่อประชาชาติทั้งหลายได้ยินเรื่องของเขา ก็ดักจับเขาไว้ได้ในหลุมพราง พวกเขาเอาขอเกี่ยวสิงห์หนุ่มนั้น นำเขาไปยังดินแดนอียิปต์
  • เอเสเคียล 19:5 - “ ‘เมื่อนางสิงห์เห็นว่าความหวังไม่เป็นจริง ความคาดหมายก็สูญสิ้นไป นางจึงเอาลูกสิงห์อีกตัวหนึ่งมาเลี้ยง ให้เป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า
  • เอเสเคียล 19:6 - เขาเที่ยวไปในหมู่สิงห์ เพราะบัดนี้เขาเป็นสิงห์หนุ่มแกร่งกล้า เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ และขย้ำมนุษย์
  • เอเสเคียล 19:7 - เขาทลาย ที่มั่น และทำลายล้างเมืองต่างๆ ของพวกเขา ดินแดนนั้นและพลเมืองทุกคนก็ตระหนกตกใจ เมื่อเขาขู่คำราม
  • เอเสเคียล 19:8 - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • เอเสเคียล 19:9 - เขาถูกลากด้วยขอเกี่ยวไปขังไว้ในกรง ถูกนำตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์บาบิโลน เขาถูกขังไว้ในคุก จึงไม่ได้ยินเสียงคำรามของเขา บนภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลอีกต่อไป
  • เอเสเคียล 19:10 - “ ‘มารดาของเจ้าเหมือนเถาองุ่น ปลูกไว้ริมน้ำในสวนองุ่นของเจ้า มีผลดกและเต็มไปด้วยกิ่งก้านสาขา เพราะมีน้ำท่าบริบูรณ์
  • เอเสเคียล 19:11 - กิ่งก้านของมันแข็งแรง เหมาะเป็นคทาของผู้ครอบครอง มันชูก้านสูง เหนือแขนงอันหนาทึบ โดดเด่นเพราะชูขึ้นสูง และแผ่ก้านงาม
  • เอเสเคียล 19:12 - แต่มันถูกถอนรากขึ้นมาด้วยโทสะอันแรงกล้า และถูกเหวี่ยงทิ้งลงกับพื้น ลมตะวันออกทำให้มันเหี่ยวเฉา ผลของมันถูกปลิดไป กิ่งก้านแข็งแรงของมันเหี่ยวเฉา และไฟก็เผาผลาญมัน
  • เอเสเคียล 19:13 - บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
  • เอเสเคียล 19:14 - มีไฟลามออกมาจากกิ่งใหญ่กิ่งหนึ่ง ของมัน เผาผลของมันวอดวาย จึงไม่เหลือกิ่งก้านแข็งแรง ที่เหมาะจะทำเป็นคทาของผู้ครอบครองอีก’ “นี่คือบทคร่ำครวญและเอาไว้ใช้ในยามคร่ำครวญ”
  • อาโมส 3:4 - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • อิสยาห์ 31:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เมื่อสิงโตคำราม ราชสีห์คำรามใส่เหยื่อ ต่อให้คนเลี้ยงแกะหมู่ใหญ่ถูกเรียกมาชุมนุมเพื่อต่อสู้ ราชสีห์ก็ไม่ตระหนกตกใจกับเสียงโห่ร้องอึงคะนึงของพวกเขา เช่นเดียวกัน พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ก็จะเสด็จลงมา เพื่อทำศึกบนภูเขาศิโยนและที่สูงต่างๆ
  • สดุดี 145:15 - ดวงตาของทุกชีวิตแหงนมองพระองค์ และพระองค์ประทานอาหารให้ในเวลาที่เหมาะสม
  • สดุดี 147:9 - พระองค์ประทานอาหารแก่สัตว์ทั้งปวง และแก่ลูกกาเมื่อร้องขอ
  • โยบ 38:41 - ใครหาอาหารให้นกกา เมื่อลูกอ่อนของมันร้องต่อพระเจ้า และกระเสือกกระสนเพราะขาดอาหาร?
  • โยเอล 1:18 - ฝูงวัวร้องครวญครางเพียงไร! มันเดินงุ่นง่าน เพราะไม่มีทุ่งหญ้า แม้แต่ฝูงแกะก็ทุกข์ทรมาน
  • สดุดี 34:10 - ราชสีห์อาจจะอ่อนแรงและหิวโหย แต่บรรดาผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดสิ่งที่ดีเลย
  • โยเอล 1:20 - แม้แต่สัตว์ป่าก็ครวญหาพระองค์ ธารน้ำเหือดแห้งไปสิ้น และไฟก็เผาผลาญทุ่งโล่งซึ่งใช้เลี้ยงสัตว์
  • โยบ 38:39 - “เจ้าล่าเหยื่อให้นางสิงห์ และเลี้ยงดูสิงโตที่หิวโหยหรือ?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
  • โยเอล 2:22 - สัตว์ป่าทั้งหลาย อย่ากลัวเลย เพราะทุ่งโล่งซึ่งใช้เลี้ยงสัตว์จะกลับเขียวขจี ต้นไม้จะผลิผล มะเดื่อและเถาองุ่นจะออกผลงาม
  • เอเสเคียล 19:2 - และกล่าวว่า “ ‘มารดาของเจ้าช่างเหมือนนางสิงห์ ในหมู่สิงห์เสียนี่กระไร! นางเอนกายลงในหมู่สิงห์หนุ่ม และเลี้ยงดูลูกๆ ของนาง
  • เอเสเคียล 19:3 - ลูกสิงห์ตัวหนึ่งของนาง เติบโตเป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ และขย้ำมนุษย์
  • เอเสเคียล 19:4 - เมื่อประชาชาติทั้งหลายได้ยินเรื่องของเขา ก็ดักจับเขาไว้ได้ในหลุมพราง พวกเขาเอาขอเกี่ยวสิงห์หนุ่มนั้น นำเขาไปยังดินแดนอียิปต์
  • เอเสเคียล 19:5 - “ ‘เมื่อนางสิงห์เห็นว่าความหวังไม่เป็นจริง ความคาดหมายก็สูญสิ้นไป นางจึงเอาลูกสิงห์อีกตัวหนึ่งมาเลี้ยง ให้เป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า
  • เอเสเคียล 19:6 - เขาเที่ยวไปในหมู่สิงห์ เพราะบัดนี้เขาเป็นสิงห์หนุ่มแกร่งกล้า เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ และขย้ำมนุษย์
  • เอเสเคียล 19:7 - เขาทลาย ที่มั่น และทำลายล้างเมืองต่างๆ ของพวกเขา ดินแดนนั้นและพลเมืองทุกคนก็ตระหนกตกใจ เมื่อเขาขู่คำราม
  • เอเสเคียล 19:8 - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • เอเสเคียล 19:9 - เขาถูกลากด้วยขอเกี่ยวไปขังไว้ในกรง ถูกนำตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์บาบิโลน เขาถูกขังไว้ในคุก จึงไม่ได้ยินเสียงคำรามของเขา บนภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลอีกต่อไป
  • เอเสเคียล 19:10 - “ ‘มารดาของเจ้าเหมือนเถาองุ่น ปลูกไว้ริมน้ำในสวนองุ่นของเจ้า มีผลดกและเต็มไปด้วยกิ่งก้านสาขา เพราะมีน้ำท่าบริบูรณ์
  • เอเสเคียล 19:11 - กิ่งก้านของมันแข็งแรง เหมาะเป็นคทาของผู้ครอบครอง มันชูก้านสูง เหนือแขนงอันหนาทึบ โดดเด่นเพราะชูขึ้นสูง และแผ่ก้านงาม
  • เอเสเคียล 19:12 - แต่มันถูกถอนรากขึ้นมาด้วยโทสะอันแรงกล้า และถูกเหวี่ยงทิ้งลงกับพื้น ลมตะวันออกทำให้มันเหี่ยวเฉา ผลของมันถูกปลิดไป กิ่งก้านแข็งแรงของมันเหี่ยวเฉา และไฟก็เผาผลาญมัน
  • เอเสเคียล 19:13 - บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
  • เอเสเคียล 19:14 - มีไฟลามออกมาจากกิ่งใหญ่กิ่งหนึ่ง ของมัน เผาผลของมันวอดวาย จึงไม่เหลือกิ่งก้านแข็งแรง ที่เหมาะจะทำเป็นคทาของผู้ครอบครองอีก’ “นี่คือบทคร่ำครวญและเอาไว้ใช้ในยามคร่ำครวญ”
  • อาโมส 3:4 - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • อิสยาห์ 31:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เมื่อสิงโตคำราม ราชสีห์คำรามใส่เหยื่อ ต่อให้คนเลี้ยงแกะหมู่ใหญ่ถูกเรียกมาชุมนุมเพื่อต่อสู้ ราชสีห์ก็ไม่ตระหนกตกใจกับเสียงโห่ร้องอึงคะนึงของพวกเขา เช่นเดียวกัน พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ก็จะเสด็จลงมา เพื่อทำศึกบนภูเขาศิโยนและที่สูงต่างๆ
  • สดุดี 145:15 - ดวงตาของทุกชีวิตแหงนมองพระองค์ และพระองค์ประทานอาหารให้ในเวลาที่เหมาะสม
  • สดุดี 147:9 - พระองค์ประทานอาหารแก่สัตว์ทั้งปวง และแก่ลูกกาเมื่อร้องขอ
  • โยบ 38:41 - ใครหาอาหารให้นกกา เมื่อลูกอ่อนของมันร้องต่อพระเจ้า และกระเสือกกระสนเพราะขาดอาหาร?
  • โยเอล 1:18 - ฝูงวัวร้องครวญครางเพียงไร! มันเดินงุ่นง่าน เพราะไม่มีทุ่งหญ้า แม้แต่ฝูงแกะก็ทุกข์ทรมาน
  • สดุดี 34:10 - ราชสีห์อาจจะอ่อนแรงและหิวโหย แต่บรรดาผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดสิ่งที่ดีเลย
  • โยเอล 1:20 - แม้แต่สัตว์ป่าก็ครวญหาพระองค์ ธารน้ำเหือดแห้งไปสิ้น และไฟก็เผาผลาญทุ่งโล่งซึ่งใช้เลี้ยงสัตว์
  • โยบ 38:39 - “เจ้าล่าเหยื่อให้นางสิงห์ และเลี้ยงดูสิงโตที่หิวโหยหรือ?
圣经
资源
计划
奉献