逐节对照
- 圣经新译本 - 就是那些谨守他的约, 记住他的训词,并且遵行的人。
- 新标点和合本 - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
- 当代译本 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
- 中文标准译本 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
- 现代标点和合本 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
- 和合本(拼音版) - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
- New International Version - with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
- New International Reader's Version - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
- English Standard Version - to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
- New Living Translation - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
- Christian Standard Bible - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
- New American Standard Bible - To those who keep His covenant And remember His precepts, so as to do them.
- New King James Version - To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
- Amplified Bible - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
- American Standard Version - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
- King James Version - To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
- New English Translation - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
- World English Bible - to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
- 新標點和合本 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
- 當代譯本 - 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。
- 聖經新譯本 - 就是那些謹守他的約, 記住他的訓詞,並且遵行的人。
- 呂振中譯本 - 施到那守住他的約, 記住他的訓令而遵行的人。
- 中文標準譯本 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
- 現代標點和合本 - 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
- Nueva Versión Internacional - con los que cumplen su pacto y se acuerdan de sus preceptos para ponerlos por obra.
- 현대인의 성경 - 자기를 두려워하는 자에게 영원부터 영원까지 이르고 그의 의는 그의 계약을 지키고 그의 계명을 기억하여 그것을 행하는 자들의 자손 대대에 미친다.
- Новый Русский Перевод - Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов .
- Восточный перевод - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
- La Bible du Semeur 2015 - en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.
- Nova Versão Internacional - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
- Hoffnung für alle - wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่กับผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่กับบรรดาผู้รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และไม่ลืมทำตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
- 箴言 3:1 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
- 出埃及记 19:5 - 现在你们若是实在听我的话,遵守我的约,你们就必在万民中作属我的产业,因为全地都是我的。
- 申命记 4:23 - 你们要自己谨慎,免得你们忘记了耶和华你们的 神与你们所立的约,你们就为自己制造偶像,制造任何神像的形象,就是耶和华你的 神吩咐你不可作的。
- 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净自己的行为呢? 就是要遵守你的话。
- 诗篇 119:10 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
- 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 路加福音 1:6 - 他们在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
- 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
- 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
- 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
- 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
- 出埃及记 24:8 - 摩西就取了血来,洒在人民的身上,说:“看哪,这是立约的血,这约是耶和华按着这一切话与你们立的。”
- 诗篇 132:12 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
- 历代志下 34:31 - 王站在他的位上,在耶和华面前立约,要一心一意跟随耶和华,谨守他的诫命、法度和律例,实行这书上所记立约的誓言。
- 创世记 17:9 - 神又对亚伯拉罕说:“你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
- 创世记 17:10 - 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
- 希伯来书 8:6 - 但是现在耶稣得了更尊贵的职分,正好像他是更美的约的中保,这约是凭着更美的应许立的。
- 希伯来书 8:7 - 如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。
- 希伯来书 8:8 - 可是 神指责他们,说: “看哪,主说,日子要到了, 我要与以色列家和犹大家订立新约。
- 希伯来书 8:9 - 这新约不像从前我拉他们祖先的手, 领他们出埃及的日子与他们所立的约。 因为他们没有遵守我的约,我就不理会他们。这是主说的。
- 希伯来书 8:10 - 主说:‘因为在那些日子以后, 我要与以色列家所立的约是这样: 我要把我的律法放在他们的心思里面, 写在他们的心上。 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。
- 希伯来书 8:11 - 他们各人必不用教导自己的邻居, 和自己的同胞,说: 你要认识主。 因为所有的人,从最小到最大的, 都必认识我。
- 希伯来书 8:12 - 我也要宽恕他们的不义, 决不再记着他们的罪恶。’”
- 希伯来书 8:13 - 神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。
- 使徒行传 24:16 - 因此,我常常勉励自己,对 神对人要常存无亏的良心。
- 诗篇 25:10 - 遵守耶和华的约和法度的人, 耶和华都以慈爱和信实待他们。
- 申命记 7:9 - 所以你要知道耶和华你的 神,他是 神,是信实可靠的 神;他向爱他和守他诫命的人,守约并且施慈爱,直到千代。