Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Algo en común tienen el pobre y el opresor: a los dos el Señor les ha dado la vista.
  • 新标点和合本 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 当代译本 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 圣经新译本 - 世上有穷人,也有欺压人的, 两者的眼睛都蒙耶和华光照。
  • 中文标准译本 - 穷人和欺压者有一相同之处 : 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人强暴人在世相遇, 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
  • New International Version - The poor and the oppressor have this in common: The Lord gives sight to the eyes of both.
  • New International Reader's Version - The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
  • English Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
  • New Living Translation - The poor and the oppressor have this in common— the Lord gives sight to the eyes of both.
  • The Message - The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
  • Christian Standard Bible - The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
  • New American Standard Bible - The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • New King James Version - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • Amplified Bible - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • American Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • King James Version - The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
  • New English Translation - The poor person and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of them both.
  • World English Bible - The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
  • 新標點和合本 - 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 當代譯本 - 貧窮人和欺壓者有共同點: 他們的眼睛都是耶和華所賜。
  • 聖經新譯本 - 世上有窮人,也有欺壓人的, 兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人和欺凌人的人彼此相遇; 二者的眼都蒙永恆主光照。
  • 中文標準譯本 - 窮人和欺壓者有一相同之處 : 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人強暴人在世相遇, 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 文理和合譯本 - 貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、
  • 文理委辦譯本 - 貧富錯處、皆耶和華所照臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧乏者與殘刻者雜居於世、此二者之目、俱蒙主光照、
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람이나 부자가 다 함께 섞여 살기 마련이지만 한 가지 공통점은 여호와께서 그들의 눈에 다 같이 빛을 주셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière .
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、 主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.
  • Hoffnung für alle - Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ยากไร้​กับ​ผู้​บีบบังคับ​มี​สิ่ง​ที่​เหมือนๆ กัน​คือ คน​ทั้ง​สอง​พวก​ได้​รับ​ชีวิต​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประทาน​ให้
交叉引用
  • 1 Corintios 6:10 - ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.
  • Mateo 9:9 - Al irse de allí, Jesús vio a un hombre llamado Mateo, sentado a la mesa de recaudación de impuestos. «Sígueme», le dijo. Mateo se levantó y lo siguió.
  • Levítico 25:35 - »Si alguno de tus compatriotas se empobrece y no tiene cómo sostenerse, ayúdale como lo harías con el extranjero o con el residente transitorio; así podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • Levítico 25:36 - No le exigirás interés cuando le prestes dinero o víveres, sino que temerás a tu Dios; así tu compatriota podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • Levítico 25:37 - Tampoco le prestarás dinero con intereses ni le impondrás recargo a los víveres que le fíes.
  • Nehemías 5:5 - Y aunque nosotros y nuestros hermanos somos de la misma sangre, y nuestros hijos y los suyos son iguales, a nosotros nos ha tocado vender a nuestros hijos e hijas como esclavos. De hecho, hay hijas nuestras sirviendo como esclavas, y no podemos rescatarlas, puesto que nuestros campos y viñedos están en poder de otros».
  • Nehemías 5:6 - Cuando oí sus palabras de protesta, me enojé muchísimo.
  • Nehemías 5:7 - Y, después de reflexionar, reprendí a los nobles y gobernantes: —¡Es inconcebible que sus propios hermanos les exijan el pago de intereses! Convoqué además una gran asamblea contra ellos,
  • Éxodo 22:25 - »Si uno de ustedes presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
  • Éxodo 22:26 - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • Efesios 2:1 - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • Salmo 13:3 - Señor y Dios mío, mírame y respóndeme; ilumina mis ojos. Así no caeré en el sueño de la muerte;
  • Mateo 5:45 - para que sean hijos de su Padre que está en el cielo. Él hace que salga el sol sobre malos y buenos, y que llueva sobre justos e injustos.
  • Proverbios 22:2 - El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el Señor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Algo en común tienen el pobre y el opresor: a los dos el Señor les ha dado la vista.
  • 新标点和合本 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
  • 当代译本 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 圣经新译本 - 世上有穷人,也有欺压人的, 两者的眼睛都蒙耶和华光照。
  • 中文标准译本 - 穷人和欺压者有一相同之处 : 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 现代标点和合本 - 贫穷人强暴人在世相遇, 他们的眼目都蒙耶和华光照。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
  • New International Version - The poor and the oppressor have this in common: The Lord gives sight to the eyes of both.
  • New International Reader's Version - The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
  • English Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
  • New Living Translation - The poor and the oppressor have this in common— the Lord gives sight to the eyes of both.
  • The Message - The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
  • Christian Standard Bible - The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
  • New American Standard Bible - The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • New King James Version - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • Amplified Bible - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
  • American Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • King James Version - The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
  • New English Translation - The poor person and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of them both.
  • World English Bible - The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
  • 新標點和合本 - 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
  • 當代譯本 - 貧窮人和欺壓者有共同點: 他們的眼睛都是耶和華所賜。
  • 聖經新譯本 - 世上有窮人,也有欺壓人的, 兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人和欺凌人的人彼此相遇; 二者的眼都蒙永恆主光照。
  • 中文標準譯本 - 窮人和欺壓者有一相同之處 : 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 現代標點和合本 - 貧窮人強暴人在世相遇, 他們的眼目都蒙耶和華光照。
  • 文理和合譯本 - 貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、
  • 文理委辦譯本 - 貧富錯處、皆耶和華所照臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧乏者與殘刻者雜居於世、此二者之目、俱蒙主光照、
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람이나 부자가 다 함께 섞여 살기 마련이지만 한 가지 공통점은 여호와께서 그들의 눈에 다 같이 빛을 주셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière .
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、 主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.
  • Hoffnung für alle - Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ยากไร้​กับ​ผู้​บีบบังคับ​มี​สิ่ง​ที่​เหมือนๆ กัน​คือ คน​ทั้ง​สอง​พวก​ได้​รับ​ชีวิต​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประทาน​ให้
  • 1 Corintios 6:10 - ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.
  • Mateo 9:9 - Al irse de allí, Jesús vio a un hombre llamado Mateo, sentado a la mesa de recaudación de impuestos. «Sígueme», le dijo. Mateo se levantó y lo siguió.
  • Levítico 25:35 - »Si alguno de tus compatriotas se empobrece y no tiene cómo sostenerse, ayúdale como lo harías con el extranjero o con el residente transitorio; así podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • Levítico 25:36 - No le exigirás interés cuando le prestes dinero o víveres, sino que temerás a tu Dios; así tu compatriota podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • Levítico 25:37 - Tampoco le prestarás dinero con intereses ni le impondrás recargo a los víveres que le fíes.
  • Nehemías 5:5 - Y aunque nosotros y nuestros hermanos somos de la misma sangre, y nuestros hijos y los suyos son iguales, a nosotros nos ha tocado vender a nuestros hijos e hijas como esclavos. De hecho, hay hijas nuestras sirviendo como esclavas, y no podemos rescatarlas, puesto que nuestros campos y viñedos están en poder de otros».
  • Nehemías 5:6 - Cuando oí sus palabras de protesta, me enojé muchísimo.
  • Nehemías 5:7 - Y, después de reflexionar, reprendí a los nobles y gobernantes: —¡Es inconcebible que sus propios hermanos les exijan el pago de intereses! Convoqué además una gran asamblea contra ellos,
  • Éxodo 22:25 - »Si uno de ustedes presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
  • Éxodo 22:26 - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • Efesios 2:1 - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • Salmo 13:3 - Señor y Dios mío, mírame y respóndeme; ilumina mis ojos. Así no caeré en el sueño de la muerte;
  • Mateo 5:45 - para que sean hijos de su Padre que está en el cielo. Él hace que salga el sol sobre malos y buenos, y que llueva sobre justos e injustos.
  • Proverbios 22:2 - El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el Señor.
圣经
资源
计划
奉献