逐节对照
- 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
- 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
- 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
- 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
- New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
- English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
- The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
- Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
- New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
- Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
- American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
- King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
- New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
- World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
- 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
- リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
- Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน เจ้าก็จะหลงหายไปจากคำกล่าวอันกอปรด้วยความรู้
交叉引用
- 彼得後書 2:1 - 以往曾經有假先知在百姓中出現,將來在你們中間也同樣會有假教師出現。他們暗地裡引進使人滅亡的異端邪說,甚至否認那位買贖他們的主。這些人正迅速地自招滅亡。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會效法他們邪惡無恥的行為,致使真理之道被人毀謗。
- 箴言 14:7 - 你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。
- 馬太福音 7:15 - 「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是兇殘的狼。
- 約翰福音 10:5 - 羊從不跟隨陌生人,見了陌生人就逃跑,因為牠們不認得陌生人的聲音。」
- 約翰一書 4:1 - 親愛的弟兄姊妹,不要什麼靈都信,總要試驗那些靈是否出於上帝,因為許多假先知已經來到世上!
- 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
- 提摩太前書 6:4 - 他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌,
- 提摩太前書 6:5 - 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,把敬虔當作生財之道。
- 列王紀上 22:22 - 耶和華問他用什麼方法,他說,『我要去做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必成功誘騙他,就這樣做吧。』
- 列王紀上 22:23 - 現在,耶和華已經把謊言之靈放進你這些先知口中,耶和華已決意降禍給你。」
- 列王紀上 22:24 - 基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
- 列王紀上 22:25 - 米該雅說:「你躲進密室的那天就知道了。」
- 列王紀上 22:26 - 以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,
- 列王紀上 22:27 - 告訴他們,『王說,要把這人關在監牢,只給他一點餅和水,直到我平安回來。』」
- 列王紀上 22:28 - 米該雅說:「你若能平安回來,耶和華就沒有藉著我說話。」他又說:「眾民啊,你們都要記住我的話。」
- 馬可福音 4:24 - 耶穌又說:「要好好思想你們所聽到的,你們用什麼量器量給人,就用什麼量器量給你們,甚至要多給你們。
- 哥林多後書 11:13 - 其實這些人是假使徒,為人詭詐,冒充基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,
- 哥林多後書 11:15 - 牠的爪牙若冒充公義的僕人,又何足為奇呢?他們最終必得到應得的報應。
- 馬太福音 16:12 - 門徒這才恍然大悟,知道耶穌不是叫他們當心什麼麵酵,而是要提防法利賽人和撒都該人的教導。
- 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再像小孩子,被各種異端邪說之風吹得飄來飄去,被人的陰謀詭計欺騙。
- 申命記 13:1 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
- 申命記 13:2 - 勸你們隨從、供奉不認識的其他神明,即使他們顯的神蹟奇事應驗了,
- 申命記 13:3 - 你們也不可聽從他們。因為這是你們的上帝耶和華在試驗你們,要看看你們是否全心全意地愛祂。
- 申命記 13:4 - 你們要跟從你們的上帝耶和華,敬畏祂,遵守祂的誡命,聽從祂的話,事奉祂,倚靠祂。
- 提摩太前書 4:7 - 但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做敬虔的人。
- 馬可福音 7:6 - 耶穌回答說:「以賽亞針對你們這些偽君子說的預言一點沒錯,正如聖經上說, 「『這些人嘴上尊崇我, 心卻遠離我。
- 馬可福音 7:7 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』
- 馬可福音 7:8 - 你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」
- 馬可福音 7:9 - 耶穌又對他們說:「你們為了拘守傳統,竟巧妙地廢除了上帝的誡命。
- 馬可福音 7:10 - 摩西說,『要孝敬父母』 ,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
- 馬可福音 7:11 - 你們卻認為人若對父母說,『我把供養你們的錢財已經全部奉獻給上帝了』,
- 馬可福音 7:12 - 他就可以不再奉養父母。
- 馬可福音 7:13 - 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
- 馬可福音 7:14 - 耶穌又召集眾人,對他們說:「你們都要聽我說,也要明白,
- 馬太福音 16:6 - 耶穌對他們說:「你們要小心提防法利賽人和撒都該人的酵。」
- 啟示錄 2:2 - 『我知道你的行為、勞碌和堅忍,也知道你嫉惡如仇,曾查驗出那些假冒的使徒,揭穿他們的虛假。