逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความปรารถนาอันแรงกล้าที่ปราศจากความรู้เป็นสิ่งไม่ดี และคนที่ก้าวไปด้วยความรีบร้อนก็ย่อมผิดพลาดได้
- 新标点和合本 - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
- 和合本2010(神版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
- 当代译本 - 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。
- 圣经新译本 - 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的,难免失足。
- 中文标准译本 - 有热心而无知识 ,实在不好; 脚步急躁的人,难免失足。
- 现代标点和合本 - 心无知识的乃为不善, 脚步急快的难免犯罪。
- 和合本(拼音版) - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
- New International Version - Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
- New International Reader's Version - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
- English Standard Version - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
- New Living Translation - Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
- The Message - Ignorant zeal is worthless; haste makes waste.
- Christian Standard Bible - Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
- New American Standard Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries his footsteps errs.
- New King James Version - Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
- Amplified Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries with his feet [acting impulsively and proceeding without caution or analyzing the consequences] sins (misses the mark).
- American Standard Version - Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
- King James Version - Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
- New English Translation - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
- World English Bible - It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
- 新標點和合本 - 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
- 和合本2010(神版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
- 當代譯本 - 熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。
- 聖經新譯本 - 一個人沒有知識是不好的, 腳步匆忙的,難免失足。
- 呂振中譯本 - 心無知識很不好; 腳步急迫的、達不到目的。
- 中文標準譯本 - 有熱心而無知識 ,實在不好; 腳步急躁的人,難免失足。
- 現代標點和合本 - 心無知識的乃為不善, 腳步急快的難免犯罪。
- 文理和合譯本 - 心有欲而無知、乃為不善、足疾趨者、難免失路、
- 文理委辦譯本 - 無知則害事、疾趨則易躓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心無知則不善、 或作作事心急毫無定見亦為不善 足急者易蹶、
- Nueva Versión Internacional - El afán sin conocimiento no vale nada; mucho yerra quien mucho corre.
- 현대인의 성경 - 지식 없는 열심은 좋지 못하고 성급한 사람은 잘못이 많다.
- Новый Русский Перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans un désir irréfléchi, il n’y a rien de bon et précipiter ses pas fait commettre une faute.
- リビングバイブル - よく調べもせずに突っ走るのは、 失敗のもとです。
- Nova Versão Internacional - Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
- Hoffnung für alle - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความปรารถนาที่ปราศจากศีลธรรมความรู้นั้นไม่ดี คนหุนหันพลันแล่นจะยิ่งเดินออกนอกลู่นอกทางไปไกลสักเท่าใด!
交叉引用
- โยบ 31:5 - ถ้าฉันดำเนินชีวิตอย่างไม่ถูกต้อง และตีสองหน้าแล้ว
- อิสยาห์ 27:11 - เมื่อกิ่งไม้แห้ง มันก็หักหลุดไป พวกผู้หญิงก็เก็บเอาไปทำฟืน นี่แหละพวกคนที่ไร้ความเข้าใจ ฉะนั้น องค์ผู้สร้างพวกเขาจะไม่สงสารพวกเขา องค์ผู้สร้างพวกเขาจะไม่มีความกรุณาต่อพวกเขา
- สุภาษิต 1:16 - เพราะว่าเท้าของพวกเขาวิ่งไปในทางที่ชั่ว และรีบเร่งเพื่อทำร้ายให้เลือดตก
- ปัญญาจารย์ 12:9 - นอกจากจะมีสติปัญญาแล้ว ปัญญาจารย์ยังสั่งสอนประชาชนในเรื่องความรู้ ท่านหยั่งดูให้รู้ตื้นลึก ศึกษา และจัดเตรียมสุภาษิตไว้มากมายอย่างระมัดระวัง
- สุภาษิต 28:22 - คนตระหนี่ตะเกียกตะกายหาความมั่งมี และไม่รู้ว่าตนจะตกอยู่ในความขัดสน
- สุภาษิต 14:29 - คนที่โกรธยากย่อมมีความหยั่งรู้มาก แต่คนโกรธง่ายทำให้ความโง่ของตนเด่นชัดขึ้น
- ปัญญาจารย์ 7:9 - อย่าโกรธง่าย เพราะความโกรธจะเกาะอยู่ในทรวงอกของคนโง่เขลา
- สุภาษิต 10:21 - คำพูดจากปากของผู้มีความชอบธรรมเป็นคำสอนที่ดีสำหรับคนเป็นจำนวนมาก แต่คนโง่ตายเพราะไร้ความคิด
- อิสยาห์ 28:16 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราเป็นผู้ที่วางศิลาก้อนหนึ่งในศิโยน ศิลาที่ได้รับการทดสอบแล้ว ศิลามุมเอกที่มีค่ายิ่งสำหรับฐานรากอันมั่นคง ผู้ที่ไว้วางใจในพระองค์จะไม่หวั่นกลัว
- สุภาษิต 28:20 - ผู้ที่มีความสัตย์ซื่อจะมีพระพรเป็นล้นพ้น แต่คนที่ตะเกียกตะกายหาความมั่งมีนั้น ใช่ว่าจะไม่ได้รับโทษ
- สุภาษิต 25:8 - จงอย่ารีบร้อนขึ้นศาลกับผู้ใด หากว่าเพื่อนบ้านของเจ้าทำให้เจ้าต้องอับอาย แล้วเจ้าจะทำอย่างไรเล่า
- ยอห์น 16:3 - พวกเขาจะทำดังนั้นเพราะไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
- โฮเชยา 4:6 - ชนชาติของเราถูกทำลายล้าง เพราะขาดความรู้ เพราะเจ้าได้ปฏิเสธความรู้ เราจึงปฏิเสธที่จะให้เจ้าเป็นปุโรหิตของเรา และในเมื่อเจ้าได้ละเลยกฎบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า เราจะละเลยพงศ์พันธุ์ของเจ้าเช่นกัน
- สุภาษิต 29:20 - เจ้าเห็นคนปากไวไหม ความหวังสำหรับคนโง่ยังมีมากกว่าเขาเสียอีก
- โรม 10:2 - เพราะข้าพเจ้าสามารถเป็นพยานให้พวกเขาได้ว่า เขาเอาจริงเอาจังต่อพระเจ้า แต่ความปรารถนาอันแรงกล้าของเขามิได้มีพื้นฐานอยู่บนความรู้ที่แท้จริง
- ฟีลิปปี 1:9 - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่าความรักของท่านจะเพิ่มพูนยิ่งขึ้น พร้อมกันกับความรู้ และความสามารถหยั่งรู้ในสิ่งต่างๆ
- สุภาษิต 21:5 - แผนการของคนขยันมีแต่จะนำมาซึ่งผลประโยชน์ แต่ทุกคนที่หุนหันพลันแล่นมีแต่จะยากจนลง