逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
- 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
- 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
- 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
- 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
- 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
- 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
- New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
- New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
- English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
- New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
- The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
- Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
- New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
- New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
- Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
- American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
- King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
- New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
- World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
- 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
- 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
- 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
- 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
- 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
- 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
- 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
- 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
- Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
- 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
- Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
- Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
- La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
- リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
- Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดที่ดีงามไม่เหมาะกับคนโง่ ปากที่พูดโกหกยิ่งไม่เหมาะสำหรับคนมีเกียรติ
交叉引用
- Provérbios 16:10 - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
- Provérbios 16:11 - Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
- Provérbios 16:12 - Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
- Provérbios 16:13 - O rei se agrada dos lábios honestos e dá valor ao homem que fala a verdade.
- Mateus 7:5 - Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
- Provérbios 26:7 - Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
- 2 Samuel 23:3 - O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
- Salmos 50:16 - Mas ao ímpio Deus diz: “Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
- Salmos 50:17 - Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
- Salmos 101:3 - Repudiarei todo mal. Odeio a conduta dos infiéis; jamais me dominará!
- Salmos 101:4 - Longe estou dos perversos de coração; não quero envolver-me com o mal.
- Salmos 101:5 - Farei calar ao que difama o próximo às ocultas. Não vou tolerar o homem de olhos arrogantes e de coração orgulhoso.
- Jó 34:12 - Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
- Provérbios 12:19 - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
- Provérbios 29:12 - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.