Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
  • 新标点和合本 - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
  • 当代译本 - 恶人覆灭不复存在, 义人的家屹立不倒。
  • 圣经新译本 - 恶人倾覆,就不再存在; 义人的家却必站立得住。
  • 中文标准译本 - 恶人覆灭,不复存在; 义人的家,站立得住。
  • 现代标点和合本 - 恶人倾覆归于无有, 义人的家必站得住。
  • 和合本(拼音版) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家,必站得住。
  • New International Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
  • New International Reader's Version - Sinners are destroyed and taken away. But the houses of godly people stand firm.
  • English Standard Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
  • New Living Translation - The wicked die and disappear, but the family of the godly stands firm.
  • The Message - Wicked people fall to pieces—there’s nothing to them; the homes of good people hold together.
  • Christian Standard Bible - The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
  • New American Standard Bible - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
  • New King James Version - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
  • Amplified Bible - The wicked are overthrown [by their evil] and are no more, But the house of the [consistently] righteous will stand [securely].
  • King James Version - The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
  • New English Translation - The wicked are overthrown and perish, but the righteous household will stand.
  • World English Bible - The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
  • 新標點和合本 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 當代譯本 - 惡人覆滅不復存在, 義人的家屹立不倒。
  • 聖經新譯本 - 惡人傾覆,就不再存在; 義人的家卻必站立得住。
  • 呂振中譯本 - 惡人傾覆、歸於無有; 義人的家恆久站立。
  • 中文標準譯本 - 惡人覆滅,不復存在; 義人的家,站立得住。
  • 現代標點和合本 - 惡人傾覆歸於無有, 義人的家必站得住。
  • 文理和合譯本 - 惡人傾覆、歸於烏有、義者之家、恆久存立、
  • 文理委辦譯本 - 惡者顛沛、歸於消亡、義人之家、恆存鞏固。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人傾覆、歸於無有、善人之家、恆久穩立、
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados se derrumban y dejan de existir, pero los hijos de los justos permanecen.
  • 현대인의 성경 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’on renverse les méchants, ils ne sont plus, mais la maison des justes subsiste.
  • リビングバイブル - 悪人の家は必ず滅び、 正しい人の家は最後まで存続します。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
  • Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอธรรมจะย่อยยับและสูญสิ้น แต่บ้านของคนชอบธรรมตั้งมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่วร้าย​ถูก​กำจัด​และ​จะ​หมด​สิ้น​ไป แต่​ครัวเรือน​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ยืนหยัด​อยู่​ได้
交叉引用
  • Proverbs 15:25 - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
  • Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • Psalms 37:36 - But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
  • Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • Proverbs 14:1 - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Job 34:25 - Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
  • Psalms 37:10 - For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
  • Proverbs 14:11 - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • Proverbs 24:3 - Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
  • Proverbs 24:4 - And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
  • Proverbs 11:21 - Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
  • Job 18:15 - There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
  • Job 18:16 - His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
  • Job 18:17 - His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
  • Job 18:20 - They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
  • Esther 9:14 - And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
  • 2 Samuel 7:16 - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • Job 11:20 - But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • 2 Samuel 7:26 - And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.
  • Job 27:18 - He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
  • Job 27:19 - He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
  • Job 27:21 - The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
  • Job 27:22 - For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
  • Job 27:23 - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
  • Proverbs 10:25 - When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
  • Esther 9:6 - And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
  • Esther 9:7 - And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
  • Esther 9:8 - and Poratha, and Adalia, and Aridatha,
  • Esther 9:9 - and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
  • Esther 9:10 - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
  • Matthew 7:24 - Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
  • Matthew 7:25 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
  • Matthew 7:26 - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
  • Matthew 7:27 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
  • 新标点和合本 - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
  • 当代译本 - 恶人覆灭不复存在, 义人的家屹立不倒。
  • 圣经新译本 - 恶人倾覆,就不再存在; 义人的家却必站立得住。
  • 中文标准译本 - 恶人覆灭,不复存在; 义人的家,站立得住。
  • 现代标点和合本 - 恶人倾覆归于无有, 义人的家必站得住。
  • 和合本(拼音版) - 恶人倾覆,归于无有; 义人的家,必站得住。
  • New International Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
  • New International Reader's Version - Sinners are destroyed and taken away. But the houses of godly people stand firm.
  • English Standard Version - The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
  • New Living Translation - The wicked die and disappear, but the family of the godly stands firm.
  • The Message - Wicked people fall to pieces—there’s nothing to them; the homes of good people hold together.
  • Christian Standard Bible - The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
  • New American Standard Bible - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
  • New King James Version - The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
  • Amplified Bible - The wicked are overthrown [by their evil] and are no more, But the house of the [consistently] righteous will stand [securely].
  • King James Version - The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
  • New English Translation - The wicked are overthrown and perish, but the righteous household will stand.
  • World English Bible - The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
  • 新標點和合本 - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家卻屹立不倒。
  • 當代譯本 - 惡人覆滅不復存在, 義人的家屹立不倒。
  • 聖經新譯本 - 惡人傾覆,就不再存在; 義人的家卻必站立得住。
  • 呂振中譯本 - 惡人傾覆、歸於無有; 義人的家恆久站立。
  • 中文標準譯本 - 惡人覆滅,不復存在; 義人的家,站立得住。
  • 現代標點和合本 - 惡人傾覆歸於無有, 義人的家必站得住。
  • 文理和合譯本 - 惡人傾覆、歸於烏有、義者之家、恆久存立、
  • 文理委辦譯本 - 惡者顛沛、歸於消亡、義人之家、恆存鞏固。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人傾覆、歸於無有、善人之家、恆久穩立、
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados se derrumban y dejan de existir, pero los hijos de los justos permanecen.
  • 현대인의 성경 - 악인은 패망할 것이나 의로운 사람의 집은 든든할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’on renverse les méchants, ils ne sont plus, mais la maison des justes subsiste.
  • リビングバイブル - 悪人の家は必ず滅び、 正しい人の家は最後まで存続します。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
  • Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da ist es mit den Gottlosen aus und vorbei; aber ein rechtschaffener Mensch und seine Familie haben eine sichere Zukunft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอธรรมจะย่อยยับและสูญสิ้น แต่บ้านของคนชอบธรรมตั้งมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่วร้าย​ถูก​กำจัด​และ​จะ​หมด​สิ้น​ไป แต่​ครัวเรือน​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ยืนหยัด​อยู่​ได้
  • Proverbs 15:25 - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
  • Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • Psalms 37:36 - But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
  • Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • Proverbs 14:1 - Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
  • Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Job 34:25 - Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
  • Psalms 37:10 - For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
  • Proverbs 14:11 - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • Proverbs 24:3 - Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
  • Proverbs 24:4 - And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
  • Proverbs 11:21 - Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
  • Job 18:15 - There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
  • Job 18:16 - His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
  • Job 18:17 - His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
  • Job 18:20 - They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
  • Esther 9:14 - And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.
  • 2 Samuel 7:16 - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • Job 11:20 - But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • 2 Samuel 7:26 - And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.
  • Job 27:18 - He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
  • Job 27:19 - He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
  • Job 27:21 - The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
  • Job 27:22 - For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
  • Job 27:23 - Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
  • Job 5:4 - His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
  • Proverbs 10:25 - When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
  • Esther 9:6 - And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
  • Esther 9:7 - And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
  • Esther 9:8 - and Poratha, and Adalia, and Aridatha,
  • Esther 9:9 - and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
  • Esther 9:10 - the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
  • Matthew 7:24 - Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
  • Matthew 7:25 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
  • Matthew 7:26 - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
  • Matthew 7:27 - and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
圣经
资源
计划
奉献