Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:28 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางแห่งความชอบธรรมนำไปสู่ชีวิต ทางนั้นนำไปสู่ชีวิตนิรันดร์
  • 新标点和合本 - 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
  • 当代译本 - 公义的道上有生命, 公义的路上无死亡。
  • 圣经新译本 - 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
  • 中文标准译本 - 公义的路途上有生命, 在它的道上没有死亡。
  • 现代标点和合本 - 在公义的道上有生命, 其路之中并无死亡。
  • 和合本(拼音版) - 在公义的道上有生命, 其路之中并无死亡。
  • New International Version - In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
  • New International Reader's Version - There is life in doing what is right. Along that path you will never die.
  • English Standard Version - In the path of righteousness is life, and in its pathway there is no death.
  • New Living Translation - The way of the godly leads to life; that path does not lead to death.
  • The Message - Good men and women travel right into life; sin’s detours take you straight to hell.
  • Christian Standard Bible - There is life in the path of righteousness, and in its path there is no death.
  • New American Standard Bible - In the way of righteousness there is life, And in its pathway there is no death.
  • New King James Version - In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
  • Amplified Bible - In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death [but immortality—eternal life].
  • American Standard Version - In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.
  • King James Version - In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
  • New English Translation - In the path of righteousness there is life, but another path leads to death.
  • World English Bible - In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
  • 新標點和合本 - 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 當代譯本 - 公義的道上有生命, 公義的路上無死亡。
  • 聖經新譯本 - 在公義的路上有生命, 這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
  • 呂振中譯本 - 在公義的路徑上有生命; 可憎惡的道路 引 到 早 死。
  • 中文標準譯本 - 公義的路途上有生命, 在它的道上沒有死亡。
  • 現代標點和合本 - 在公義的道上有生命, 其路之中並無死亡。
  • 文理和合譯本 - 義路有生命、其途無死亡、
  • 文理委辦譯本 - 正道得生、邪道致死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善義之道、終有生命、善義之徑、引至不死、
  • Nueva Versión Internacional - En el camino de la justicia se halla la vida; por ese camino se evita la muerte.
  • 현대인의 성경 - 의의 길에는 생명만이 있을 뿐 그 길에는 죽음이 없다.
  • Новый Русский Перевод - На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - La vie se trouve sur le chemin de la justice : cette voie-là préserve de la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人はいのちの道を歩いているので、 死を恐れることがありません。
  • Nova Versão Internacional - No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que nos preserva da morte.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Willen tut, ist auf dem Weg zum Leben; ihm kann der Tod nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​คือ​ชีวิต และ​วิถี​ทาง​ที่​ดำเนิน​ไป​นั้น​ไม่​พบ​กับ​ความ​ตาย
交叉引用
  • สุภาษิต 8:35 - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สุภาษิต 9:11 - เพราะเรา วันเวลาของเจ้าจะยืนยาว และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:15 - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตกับความรุ่งเรืองผาสุกและความตายกับหายนะไว้ตรงหน้าท่านแล้ว
  • สุภาษิต 10:16 - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • เอเสเคียล 18:20 - ผู้ใดที่ทำบาป ผู้นั้นจะต้องตาย ลูกไม่ต้องร่วมรับโทษกับความผิดของพ่อ ทั้งพ่อก็ไม่ต้องร่วมรับโทษกับความผิดของลูก คนชอบธรรมจะได้รับผลแห่งความชอบธรรมของเขา และคนชั่วก็จะได้รับการกล่าวโทษจากความชั่วร้ายของเขา
  • เอเสเคียล 18:21 - “แต่หากคนชั่วหันหนีจากบาปทั้งปวงที่ตนทำ แล้วรักษากฎหมายทั้งสิ้นของเราและทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
  • เอเสเคียล 18:22 - ความผิดพลาดทั้งสิ้นที่เขาได้ทำลงไปจะไม่เป็นที่จดจำและไม่นำมาเป็นข้อกล่าวโทษเขา เขาจะมีชีวิตอยู่เพราะสิ่งชอบธรรมที่เขาได้ทำนั้น
  • เอเสเคียล 18:23 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า เราพึงพอใจในความตายของคนชั่วร้ายหรือ? เราไม่ยินดีมากกว่าหรือเมื่อเขาหันจากทางชั่วของตนและมีชีวิตอยู่?
  • เอเสเคียล 18:24 - “แต่หากคนชอบธรรมหันหนีจากความชอบธรรมของตนไปทำบาป และทำสิ่งที่น่าชิงชังเช่นเดียวกับคนชั่ว เขาจะมีชีวิตอยู่ได้หรือ? ความชอบธรรมทั้งปวงที่เขาได้ทำจะไม่เป็นที่จดจำ เขาจะตายโทษฐานที่ไม่ซื่อสัตย์ และเพราะบาปทั้งหลายที่เขาได้ทำ
  • สุภาษิต 11:19 - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • เอเสเคียล 18:9 - เขาปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างซื่อสัตย์ ผู้นั้นเป็นคนชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตอยู่แน่นอน พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • โรม 5:21 - เพื่อว่าบาปได้ครอบครองในความตายฉันใด พระคุณจะได้ครอบครองผ่านทางความชอบธรรมเพื่อชีวิตนิรันดร์จะมาทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น
  • 1ยอห์น 2:29 - หากท่านรู้ว่าพระองค์ทรงชอบธรรม ท่านย่อมรู้ว่าทุกคนที่ทำสิ่งที่ถูกต้องได้บังเกิดจากพระองค์
  • ทิตัส 2:11 - เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งนำความรอดมานั้นได้ปรากฏแก่คนทั้งปวง
  • ทิตัส 2:12 - สิ่งนี้สอนให้เราปฏิเสธความอธรรมและโลกียตัณหา และสอนเราให้ดำเนินชีวิตในยุคนี้อย่างคนที่รู้จักควบคุมตนเอง เป็นคนยุติธรรมและอยู่ในทางพระเจ้า
  • โรม 6:22 - แต่บัดนี้ท่านเป็นอิสระจากบาปและได้กลายมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ประโยชน์ที่ท่านได้เก็บเกี่ยวนำไปสู่ความบริสุทธิ์ และผลลัพธ์คือชีวิตนิรันดร์
  • โรม 6:23 - เพราะว่าค่าตอบแทนที่ได้จากบาปคือความตาย แต่ของขวัญจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ใน พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • 3ยอห์น 1:11 - เพื่อนที่รัก อย่าเลียนแบบสิ่งที่ชั่วแต่จงเลียนแบบสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางแห่งความชอบธรรมนำไปสู่ชีวิต ทางนั้นนำไปสู่ชีวิตนิรันดร์
  • 新标点和合本 - 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
  • 当代译本 - 公义的道上有生命, 公义的路上无死亡。
  • 圣经新译本 - 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
  • 中文标准译本 - 公义的路途上有生命, 在它的道上没有死亡。
  • 现代标点和合本 - 在公义的道上有生命, 其路之中并无死亡。
  • 和合本(拼音版) - 在公义的道上有生命, 其路之中并无死亡。
  • New International Version - In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
  • New International Reader's Version - There is life in doing what is right. Along that path you will never die.
  • English Standard Version - In the path of righteousness is life, and in its pathway there is no death.
  • New Living Translation - The way of the godly leads to life; that path does not lead to death.
  • The Message - Good men and women travel right into life; sin’s detours take you straight to hell.
  • Christian Standard Bible - There is life in the path of righteousness, and in its path there is no death.
  • New American Standard Bible - In the way of righteousness there is life, And in its pathway there is no death.
  • New King James Version - In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
  • Amplified Bible - In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death [but immortality—eternal life].
  • American Standard Version - In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.
  • King James Version - In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
  • New English Translation - In the path of righteousness there is life, but another path leads to death.
  • World English Bible - In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
  • 新標點和合本 - 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 當代譯本 - 公義的道上有生命, 公義的路上無死亡。
  • 聖經新譯本 - 在公義的路上有生命, 這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
  • 呂振中譯本 - 在公義的路徑上有生命; 可憎惡的道路 引 到 早 死。
  • 中文標準譯本 - 公義的路途上有生命, 在它的道上沒有死亡。
  • 現代標點和合本 - 在公義的道上有生命, 其路之中並無死亡。
  • 文理和合譯本 - 義路有生命、其途無死亡、
  • 文理委辦譯本 - 正道得生、邪道致死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善義之道、終有生命、善義之徑、引至不死、
  • Nueva Versión Internacional - En el camino de la justicia se halla la vida; por ese camino se evita la muerte.
  • 현대인의 성경 - 의의 길에는 생명만이 있을 뿐 그 길에는 죽음이 없다.
  • Новый Русский Перевод - На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - La vie se trouve sur le chemin de la justice : cette voie-là préserve de la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人はいのちの道を歩いているので、 死を恐れることがありません。
  • Nova Versão Internacional - No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que nos preserva da morte.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Willen tut, ist auf dem Weg zum Leben; ihm kann der Tod nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​คือ​ชีวิต และ​วิถี​ทาง​ที่​ดำเนิน​ไป​นั้น​ไม่​พบ​กับ​ความ​ตาย
  • สุภาษิต 8:35 - เพราะผู้ใดก็ตามที่พบเราย่อมพบชีวิต และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สุภาษิต 9:11 - เพราะเรา วันเวลาของเจ้าจะยืนยาว และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:15 - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตกับความรุ่งเรืองผาสุกและความตายกับหายนะไว้ตรงหน้าท่านแล้ว
  • สุภาษิต 10:16 - คนชอบธรรมได้ชีวิตเป็นค่าจ้าง ส่วนคนชั่วได้ความบาปและความตายเป็นสมบัติ
  • เอเสเคียล 18:20 - ผู้ใดที่ทำบาป ผู้นั้นจะต้องตาย ลูกไม่ต้องร่วมรับโทษกับความผิดของพ่อ ทั้งพ่อก็ไม่ต้องร่วมรับโทษกับความผิดของลูก คนชอบธรรมจะได้รับผลแห่งความชอบธรรมของเขา และคนชั่วก็จะได้รับการกล่าวโทษจากความชั่วร้ายของเขา
  • เอเสเคียล 18:21 - “แต่หากคนชั่วหันหนีจากบาปทั้งปวงที่ตนทำ แล้วรักษากฎหมายทั้งสิ้นของเราและทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
  • เอเสเคียล 18:22 - ความผิดพลาดทั้งสิ้นที่เขาได้ทำลงไปจะไม่เป็นที่จดจำและไม่นำมาเป็นข้อกล่าวโทษเขา เขาจะมีชีวิตอยู่เพราะสิ่งชอบธรรมที่เขาได้ทำนั้น
  • เอเสเคียล 18:23 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า เราพึงพอใจในความตายของคนชั่วร้ายหรือ? เราไม่ยินดีมากกว่าหรือเมื่อเขาหันจากทางชั่วของตนและมีชีวิตอยู่?
  • เอเสเคียล 18:24 - “แต่หากคนชอบธรรมหันหนีจากความชอบธรรมของตนไปทำบาป และทำสิ่งที่น่าชิงชังเช่นเดียวกับคนชั่ว เขาจะมีชีวิตอยู่ได้หรือ? ความชอบธรรมทั้งปวงที่เขาได้ทำจะไม่เป็นที่จดจำ เขาจะตายโทษฐานที่ไม่ซื่อสัตย์ และเพราะบาปทั้งหลายที่เขาได้ทำ
  • สุภาษิต 11:19 - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • เอเสเคียล 18:9 - เขาปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างซื่อสัตย์ ผู้นั้นเป็นคนชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตอยู่แน่นอน พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • โรม 5:21 - เพื่อว่าบาปได้ครอบครองในความตายฉันใด พระคุณจะได้ครอบครองผ่านทางความชอบธรรมเพื่อชีวิตนิรันดร์จะมาทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น
  • 1ยอห์น 2:29 - หากท่านรู้ว่าพระองค์ทรงชอบธรรม ท่านย่อมรู้ว่าทุกคนที่ทำสิ่งที่ถูกต้องได้บังเกิดจากพระองค์
  • ทิตัส 2:11 - เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งนำความรอดมานั้นได้ปรากฏแก่คนทั้งปวง
  • ทิตัส 2:12 - สิ่งนี้สอนให้เราปฏิเสธความอธรรมและโลกียตัณหา และสอนเราให้ดำเนินชีวิตในยุคนี้อย่างคนที่รู้จักควบคุมตนเอง เป็นคนยุติธรรมและอยู่ในทางพระเจ้า
  • โรม 6:22 - แต่บัดนี้ท่านเป็นอิสระจากบาปและได้กลายมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ประโยชน์ที่ท่านได้เก็บเกี่ยวนำไปสู่ความบริสุทธิ์ และผลลัพธ์คือชีวิตนิรันดร์
  • โรม 6:23 - เพราะว่าค่าตอบแทนที่ได้จากบาปคือความตาย แต่ของขวัญจากพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ใน พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • 3ยอห์น 1:11 - เพื่อนที่รัก อย่าเลียนแบบสิ่งที่ชั่วแต่จงเลียนแบบสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
圣经
资源
计划
奉献