Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:19 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่สัตย์จริงไม่มีวันสูญสลาย ส่วนคำโกหกไม่ช้าก็ถูกจับได้
  • 新标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 当代译本 - 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
  • 中文标准译本 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 现代标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本(拼音版) - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • New International Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
  • New International Reader's Version - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • English Standard Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue is but for a moment.
  • New Living Translation - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
  • The Message - Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
  • New American Standard Bible - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
  • New King James Version - The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
  • Amplified Bible - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • American Standard Version - The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
  • King James Version - The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
  • New English Translation - The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
  • World English Bible - Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
  • 新標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 當代譯本 - 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 說實話的嘴唇,永遠堅立; 撒謊的舌頭,眨眼間消失。
  • 呂振中譯本 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 中文標準譯本 - 誠實的嘴唇,永遠存留; 撒謊的舌頭,轉瞬即逝。
  • 現代標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 文理和合譯本 - 言誠必永立、言誑只須臾、
  • 文理委辦譯本 - 言實者可久、語誑者立敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真言永立、誑言立廢、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios sinceros permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa dura solo un instante.
  • 현대인의 성경 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • リビングバイブル - 真実はいつまでも変わらず、 うそで塗り固めたものはすぐにはがれ落ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
  • Hoffnung für alle - Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
交叉引用
  • สดุดี 52:4 - เจ้ารักคำพูดให้ร้ายทุกคำ เจ้าคนร้อยลิ้นกะลาวน!
  • สดุดี 52:5 - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
  • โยบ 20:5 - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะแต่ก่อนเคยประกาศดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงหันจากวิถีและความประพฤติอันชั่วช้าของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟังหรือใส่ใจเราเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บัดนี้บรรพบุรุษของพวกเจ้าไปไหนเสียแล้ว? และบรรดาผู้เผยพระวจนะมีชีวิตยืนยงตลอดกาลหรือ?
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่ถ้อยคำและกฎหมายซึ่งเราสั่งเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเราก็เป็นจริงกับบรรพบุรุษของพวกเจ้าไม่ใช่หรือ? “แล้วเขาเหล่านั้นก็สำนึกผิดและกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงทำกับเราอย่างสาสมกับวิถีและความประพฤติของเราตามที่พระองค์ทรงตัดสินพระทัยไว้แล้ว’ ”
  • มัทธิว 24:35 - ฟ้าและดินจะสูญสิ้นไปแต่ถ้อยคำของเราไม่มีวันสูญสิ้น ( ลก.12:42-46 ; 17:26 , 27 )
  • กิจการของอัครทูต 5:3 - แล้วเปโตรจึงกล่าวว่า “อานาเนียเอ๋ย เหตุใดซาตานจึงครอบงำใจของท่าน จนท่านมุสาต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์และเก็บเงินค่าที่ดินส่วนหนึ่งไว้เพื่อตัวท่านเอง?
  • กิจการของอัครทูต 5:4 - ก่อนที่จะขายที่ดินนี้เป็นของท่านไม่ใช่หรือ? เมื่อขายแล้วเงินก็อยู่ในอำนาจของท่านไม่ใช่หรือ? อะไรหนอทำให้ท่านคิดทำเช่นนี้? ท่านไม่ได้มุสาต่อมนุษย์แต่มุสาต่อพระเจ้า”
  • กิจการของอัครทูต 5:5 - เมื่ออานาเนียได้ยินเช่นนี้ก็ล้มลงสิ้นชีวิต คนทั้งปวงที่ได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นล้วนเกรงกลัวยิ่งนัก
  • กิจการของอัครทูต 5:6 - แล้วพวกคนหนุ่มจึงออกมาห่อศพเขาและนำออกไปฝัง
  • กิจการของอัครทูต 5:7 - หลังจากนั้นราวสามชั่วโมงภรรยาของเขาก็เข้ามาโดยที่ยังไม่ทราบสิ่งที่เกิดขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 5:8 - เปโตรถามนางว่า “จงบอกเราเถิด ท่านกับอานาเนียขายที่ดินได้เงินเท่านี้หรือ?” นางตอบว่า “ใช่ ได้เท่านี้เจ้าค่ะ”
  • กิจการของอัครทูต 5:9 - เปโตรจึงกล่าวกับนางว่า “เหตุใดท่านจึงเห็นพ้องกันที่จะลองดีกับพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ดูเถิด! เท้าของบรรดาผู้ฝังศพสามีของท่านก็อยู่ที่ประตูและพวกเขาจะหามท่านออกไปด้วย”
  • กิจการของอัครทูต 5:10 - ทันใดนั้นเองนางก็ล้มลงสิ้นชีพแทบเท้าเปโตร เมื่อเห็นว่านางตายแล้วพวกคนหนุ่มก็เข้ามาหามศพออกไปฝังข้างสามีของนาง
  • สุภาษิต 19:9 - พยานเท็จจะไม่พ้นโทษ และคนโกหกจะต้องพินาศ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่สัตย์จริงไม่มีวันสูญสลาย ส่วนคำโกหกไม่ช้าก็ถูกจับได้
  • 新标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 当代译本 - 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
  • 中文标准译本 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 现代标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本(拼音版) - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • New International Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
  • New International Reader's Version - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • English Standard Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue is but for a moment.
  • New Living Translation - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
  • The Message - Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
  • New American Standard Bible - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
  • New King James Version - The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
  • Amplified Bible - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • American Standard Version - The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
  • King James Version - The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
  • New English Translation - The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
  • World English Bible - Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
  • 新標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 當代譯本 - 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 說實話的嘴唇,永遠堅立; 撒謊的舌頭,眨眼間消失。
  • 呂振中譯本 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 中文標準譯本 - 誠實的嘴唇,永遠存留; 撒謊的舌頭,轉瞬即逝。
  • 現代標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 文理和合譯本 - 言誠必永立、言誑只須臾、
  • 文理委辦譯本 - 言實者可久、語誑者立敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真言永立、誑言立廢、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios sinceros permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa dura solo un instante.
  • 현대인의 성경 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • リビングバイブル - 真実はいつまでも変わらず、 うそで塗り固めたものはすぐにはがれ落ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
  • Hoffnung für alle - Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
  • สดุดี 52:4 - เจ้ารักคำพูดให้ร้ายทุกคำ เจ้าคนร้อยลิ้นกะลาวน!
  • สดุดี 52:5 - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
  • โยบ 20:5 - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะแต่ก่อนเคยประกาศดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงหันจากวิถีและความประพฤติอันชั่วช้าของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟังหรือใส่ใจเราเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บัดนี้บรรพบุรุษของพวกเจ้าไปไหนเสียแล้ว? และบรรดาผู้เผยพระวจนะมีชีวิตยืนยงตลอดกาลหรือ?
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่ถ้อยคำและกฎหมายซึ่งเราสั่งเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเราก็เป็นจริงกับบรรพบุรุษของพวกเจ้าไม่ใช่หรือ? “แล้วเขาเหล่านั้นก็สำนึกผิดและกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงทำกับเราอย่างสาสมกับวิถีและความประพฤติของเราตามที่พระองค์ทรงตัดสินพระทัยไว้แล้ว’ ”
  • มัทธิว 24:35 - ฟ้าและดินจะสูญสิ้นไปแต่ถ้อยคำของเราไม่มีวันสูญสิ้น ( ลก.12:42-46 ; 17:26 , 27 )
  • กิจการของอัครทูต 5:3 - แล้วเปโตรจึงกล่าวว่า “อานาเนียเอ๋ย เหตุใดซาตานจึงครอบงำใจของท่าน จนท่านมุสาต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์และเก็บเงินค่าที่ดินส่วนหนึ่งไว้เพื่อตัวท่านเอง?
  • กิจการของอัครทูต 5:4 - ก่อนที่จะขายที่ดินนี้เป็นของท่านไม่ใช่หรือ? เมื่อขายแล้วเงินก็อยู่ในอำนาจของท่านไม่ใช่หรือ? อะไรหนอทำให้ท่านคิดทำเช่นนี้? ท่านไม่ได้มุสาต่อมนุษย์แต่มุสาต่อพระเจ้า”
  • กิจการของอัครทูต 5:5 - เมื่ออานาเนียได้ยินเช่นนี้ก็ล้มลงสิ้นชีวิต คนทั้งปวงที่ได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นล้วนเกรงกลัวยิ่งนัก
  • กิจการของอัครทูต 5:6 - แล้วพวกคนหนุ่มจึงออกมาห่อศพเขาและนำออกไปฝัง
  • กิจการของอัครทูต 5:7 - หลังจากนั้นราวสามชั่วโมงภรรยาของเขาก็เข้ามาโดยที่ยังไม่ทราบสิ่งที่เกิดขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 5:8 - เปโตรถามนางว่า “จงบอกเราเถิด ท่านกับอานาเนียขายที่ดินได้เงินเท่านี้หรือ?” นางตอบว่า “ใช่ ได้เท่านี้เจ้าค่ะ”
  • กิจการของอัครทูต 5:9 - เปโตรจึงกล่าวกับนางว่า “เหตุใดท่านจึงเห็นพ้องกันที่จะลองดีกับพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ดูเถิด! เท้าของบรรดาผู้ฝังศพสามีของท่านก็อยู่ที่ประตูและพวกเขาจะหามท่านออกไปด้วย”
  • กิจการของอัครทูต 5:10 - ทันใดนั้นเองนางก็ล้มลงสิ้นชีพแทบเท้าเปโตร เมื่อเห็นว่านางตายแล้วพวกคนหนุ่มก็เข้ามาหามศพออกไปฝังข้างสามีของนาง
  • สุภาษิต 19:9 - พยานเท็จจะไม่พ้นโทษ และคนโกหกจะต้องพินาศ
圣经
资源
计划
奉献