逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีสัจจะพูดตามความถูกต้อง แต่พยานเท็จกล่าวคำหลอกลวง
- 新标点和合本 - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 当代译本 - 忠实的证人讲真话, 作伪证者满口谎言。
- 圣经新译本 - 吐露真情的,彰显正义, 作假见证的却是诡诈。
- 中文标准译本 - 说真话的,显出公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 现代标点和合本 - 说出真话的显明公义, 作假见证的显出诡诈。
- 和合本(拼音版) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- New International Version - An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
- New International Reader's Version - An honest witness tells the truth. But a dishonest witness tells lies.
- English Standard Version - Whoever speaks the truth gives honest evidence, but a false witness utters deceit.
- New Living Translation - An honest witness tells the truth; a false witness tells lies.
- The Message - Truthful witness by a good person clears the air, but liars lay down a smoke screen of deceit.
- Christian Standard Bible - Whoever speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
- New American Standard Bible - One who declares truth tells what is right, But a false witness, deceit.
- New King James Version - He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.
- Amplified Bible - He who speaks truth [when he testifies] tells what is right, But a false witness utters deceit [in court].
- American Standard Version - He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
- King James Version - He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
- New English Translation - The faithful witness tells what is right, but a false witness speaks deceit.
- World English Bible - He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
- 新標點和合本 - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 當代譯本 - 忠實的證人講真話, 作偽證者滿口謊言。
- 聖經新譯本 - 吐露真情的,彰顯正義, 作假見證的卻是詭詐。
- 呂振中譯本 - 吐露真情的說公正話; 作假見證的 出 詐偽之言。
- 中文標準譯本 - 說真話的,顯出公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 現代標點和合本 - 說出真話的顯明公義, 作假見證的顯出詭詐。
- 文理和合譯本 - 言誠者著公義、偽證者顯奸欺、
- 文理委辦譯本 - 直者言善、曲者誣人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
- Nueva Versión Internacional - El testigo verdadero declara lo que es justo, pero el testigo falso declara falsedades.
- 현대인의 성경 - 진실한 사람은 정직한 증언을 해도 거짓 증인은 거짓말을 할 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
- Восточный перевод - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Un témoin digne de foi déclare ce qui est juste, mais le témoin mensonger est trompeur.
- リビングバイブル - 正しい人かどうかは正直さでわかり、 不誠実な人はうそと欺きでわかります。
- Nova Versão Internacional - A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
- Hoffnung für alle - Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่ซื่อสัตย์พูดความจริง ส่วนพยานเท็จพูดโกหก
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 6:13 - คนเหล่านั้นตั้งพยานเท็จขึ้นและให้การว่า “ชายผู้นี้กล่าวร้ายต่อสถานที่อันบริสุทธิ์นี้และต่อกฎบัญญัติอย่างไม่หยุดยั้ง
- 1 เปโตร 3:16 - จงมีมโนธรรมที่ดี เพื่อว่าเวลามีคนพูดคัดค้านต่อความประพฤติดีของท่านที่มีในพระคริสต์ เขาจะรู้สึกละอายใจกับการว่าร้ายของเขา
- 1 ซามูเอล 22:14 - อาหิเมเลคตอบกษัตริย์ว่า “แล้วใครในหมู่บริวารของท่านที่สัตย์ซื่อเหมือนดาวิดบุตรเขยของกษัตริย์ เขาเป็นหัวหน้าทหารรักษาพระองค์และมีเกียรติในวังของท่าน
- 1 ซามูเอล 22:15 - วันนี้เป็นวันแรกหรือที่ข้าพเจ้าถามพระเจ้าให้ดาวิด เปล่าเลย อย่าให้กษัตริย์กล่าวหาข้ารับใช้หรือญาติผู้ใดในตระกูลของข้าพเจ้า เพราะว่าข้ารับใช้ของท่านไม่ทราบสิ่งใดเกี่ยวกับเรื่องนี้ ไม่ว่าจะมากหรือน้อยก็ตาม”
- มัทธิว 26:59 - ฝ่ายพวกมหาปุโรหิตและสมาชิกทั้งหมดในศาสนสภาพยายามหาพยานเท็จปรักปรำพระเยซูเพื่อจะทำให้พระองค์ได้รับโทษถึงตาย
- มัทธิว 15:19 - เพราะว่าสิ่งที่ออกจากใจคือความคิดชั่วร้าย การฆ่าคน การผิดประเวณี การประพฤติผิดทางเพศ การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การใส่ร้าย
- สุภาษิต 19:5 - พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ และคนขี้ปดจะหนีไปไม่พ้น
- สุภาษิต 21:28 - พยานเท็จจะพินาศ แต่ผู้ฟังที่ดีจะเป็นฝ่ายให้คำพยานจนถึงความสำเร็จ
- สุภาษิต 19:28 - พยานผู้ไร้ค่าเย้ยหยันความเป็นธรรม และปากของบรรดาคนชั่วร้ายรับแต่สิ่งเลวร้าย
- สุภาษิต 6:19 - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
- สุภาษิต 24:28 - อย่าเป็นพยานเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ และอย่าหลอกลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า
- สุภาษิต 14:25 - พยานที่รักษาความจริงจะช่วยชีวิต แต่คนที่พูดปดเป็นคนหลอกลวง
- สุภาษิต 14:5 - พยานที่รักษาความจริงจะไม่พูดปด แต่พยานเท็จหายใจออกมาเป็นคำเท็จ