逐节对照
- 中文标准译本 - “哥辖子孙在会幕中有关至圣物的服事工作如下:
- 新标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 当代译本 - 他们在会幕里的职责是照料至圣之物。
- 圣经新译本 - 哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
- 现代标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- New International Version - “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
- New International Reader's Version - “Here is the work the men of Kohath must do at the tent of meeting. They must take care of the things that are very holy.
- English Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.
- New Living Translation - “The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
- The Message - “This is the assigned work of the Kohathites in the Tent of Meeting: care of the most holy things.
- Christian Standard Bible - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
- New American Standard Bible - This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
- New King James Version - “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:
- Amplified Bible - This is the work and responsibility of the sons of Kohath in the Tent of Meeting (tabernacle): the most holy things.
- American Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
- King James Version - This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
- New English Translation - This is the service of the Kohathites in the tent of meeting, relating to the most holy things.
- World English Bible - “This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things.
- 新標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 當代譯本 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫在會棚裏對至聖器物所作的工、乃是這樣:
- 中文標準譯本 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
- 現代標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 哥轄子孫、於會幕所供役者、乃至聖之什物、
- 文理委辦譯本 - 其所負者、會幕、至聖之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、在會幕所供之役、即於至聖所供役、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los coatitas en la Tienda de reunión consiste en cuidar de las cosas más sagradas.
- 현대인의 성경 - 고핫 자손이 할 일은 성막의 가장 거룩한 비품을 관리하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот служба каафитов при шатре собрания: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est la tâche des Qehatites dans la tente de la Rencontre : ils auront la responsabilité des objets très saints.
- リビングバイブル - 彼らは、次のような最も神聖な仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
- Hoffnung für alle - und für das Allerheiligste verantwortlich sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của người Kê-hát tại Đền Tạm: Chăm sóc các vật chí thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ภารกิจของคนโคฮาทในเต็นท์นัดพบคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานของชาวโคฮาทในกระโจมที่นัดหมายคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
- 马可福音 13:34 - 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
- 民数记 4:15 - “营队起行的时候,亚伦和他的儿子们把圣物和圣所的所有器具都遮盖完毕,之后哥辖的子孙要进来抬;他们不可触碰圣物,免得死亡。这些就是会幕中哥辖子孙负责扛抬的。
- 民数记 3:30 - 哥辖家族的父家领袖是乌基业的儿子以利撒番。
- 民数记 3:31 - 他们负责:约柜,桌子,灯台,祭坛和香坛,事奉用的圣所器具,帘幕,以及相关的一切工作。
- 民数记 4:24 - “革顺家族的服事、扛抬工作如下:
- 民数记 4:30 - 数点三十岁以上到五十岁,所有前来供职、做会幕服事工作的人。
- 民数记 4:19 - 要为他们这样做:当他们接近至圣物的时候,亚伦和他的儿子们要进去,安排他们每个人的服事工作和各人要负责扛抬的;这样他们就可以存活,不致死亡。