Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ชาว​อิสราเอล​เป็น​เจ้า​ของ และ​เจ้า​ยก​ให้​แก่​ชาว​เลวี​นั้น ให้​เป็น​สัดส่วน​กับ​มรดก​ที่​แต่​ละ​เผ่า​ได้​รับ จาก​เผ่า​ใหญ่​ก็​เอา​ไป​หลาย​เมือง และ​จาก​เผ่า​เล็ก​ก็​เอา​ไป​น้อย​เมือง จง​ยก​เมือง​เหล่า​นั้น​ให้​แก่​ชาว​เลวี”
  • 新标点和合本 - 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
  • 当代译本 - 以色列各支派要按比例从自己承受的产业中分一些城邑给利未人,人多的支派多给,人少的支派少给。”
  • 圣经新译本 - 从以色列人所得的地业中,你们要把一些城给利未人,人多的就要多给,人少的就要少给;每个支派要照着自己承受的产业,把城分给利未人。”
  • 中文标准译本 - 你们从以色列子孙的产业中分给利未人那些城,多的要多给,少的要少给。各支派要根据所得的继业,把一些城分给利未人。”
  • 现代标点和合本 - 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人。人多的就多给,人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人。人多的就多给;人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • New International Version - The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
  • New International Reader's Version - The towns you give the Levites must come from the land the Israelites have as their own. So the number you give from each tribe will depend on the size of that tribe’s share. Take many towns from a tribe that has many towns. But take only a few towns from a tribe that has only a few.”
  • English Standard Version - And as for the cities that you shall give from the possession of the people of Israel, from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it inherits, shall give of its cities to the Levites.”
  • New Living Translation - These towns will come from the property of the people of Israel. The larger tribes will give more towns to the Levites, while the smaller tribes will give fewer. Each tribe will give property in proportion to the size of its land.”
  • Christian Standard Bible - Of the cities that you give from the Israelites’ territory, you should take more from a larger tribe and less from a smaller one. Each tribe is to give some of its cities to the Levites in proportion to the inheritance it receives.”
  • New American Standard Bible - As for the cities which you shall give them from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger, and you shall take fewer from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his inheritance which he possesses.”
  • New King James Version - And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives.”
  • Amplified Bible - As for the cities which you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many and from the smaller tribes few; each tribe shall give [at least some] of its cities to the Levites in proportion to [the size of] its inheritance which it possesses.”
  • American Standard Version - And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many; and from the few ye shall take few: every one according to his inheritance which he inheriteth shall give of his cities unto the Levites.
  • King James Version - And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
  • New English Translation - The towns you will give must be from the possession of the Israelites. From the larger tribes you must give more; and from the smaller tribes fewer. Each must contribute some of its own towns to the Levites in proportion to the inheritance allocated to each.
  • World English Bible - Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many, and from the few you shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give some of his cities to the Levites.”
  • 新標點和合本 - 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從以色列人所得的產業中給利未人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給利未人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從以色列人所得的產業中給利未人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給利未人。」
  • 當代譯本 - 以色列各支派要按比例從自己承受的產業中分一些城邑給利未人,人多的支派多給,人少的支派少給。」
  • 聖經新譯本 - 從以色列人所得的地業中,你們要把一些城給利未人,人多的就要多給,人少的就要少給;每個支派要照著自己承受的產業,把城分給利未人。”
  • 呂振中譯本 - 從 以色列 人的地業中、你們所要給的城、人多的 支派 要多給,人少的 支派 要少給:各 支派 要按所承受的產業、把城給 利未 人。』
  • 中文標準譯本 - 你們從以色列子孫的產業中分給利未人那些城,多的要多給,少的要少給。各支派要根據所得的繼業,把一些城分給利未人。」
  • 現代標點和合本 - 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人。人多的就多給,人少的就少給。各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
  • 文理和合譯本 - 以色列族所得之業、必視邑之多寡、以予利未人、邑多則所予者多、邑寡則所予者寡、各循所得之業而予焉、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所得之地、必於其中賜邑於利未人、視得地之大小、為賜邑之多寡、各循所得之業而給焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人所得之地業、其中當以數邑給 利未 人、多得則多給、少得則少給、各循所得之地業、以城邑給 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - El número de ciudades que los israelitas entreguen a los levitas de la tierra que van a heredar deberá ser proporcional a la heredad que le corresponda a cada tribu. Es decir, de una tribu numerosa se tomará un número mayor de ciudades, mientras que de una tribu pequeña se tomará un número menor de ciudades».
  • 현대인의 성경 - 각 지파가 레위인에게 줄 성의 수는 분배받은 땅의 크기에 따라 결정하여라. 땅을 많이 분배받은 지파는 성을 많이 주고, 땅을 적게 분배받은 지파는 적게 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Города, которые вы дадите левитам из удела израильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите больше городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод - Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города, которые вы дадите левитам из удела исроильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous prendrez ces villes sur les patrimoines fonciers des Israélites, en en prenant davantage des tribus qui ont reçu un plus grand nombre de villes, et moins de celles qui en ont moins ; chaque tribu cédera de ses villes aux lévites en proportion du territoire qu’elle aura reçu.
  • リビングバイブル - 町は、大きい部族からは多く、小さい部族からは少しというふうに、全土の各地から選ぶ。」
  • Nova Versão Internacional - As cidades que derem aos levitas, das terras dos israelitas, deverão ser dadas proporcionalmente à herança de cada tribo; tomem muitas cidades da tribo que tem muitas, mas poucas da que tem poucas”.
  • Hoffnung für alle - Achtet darauf, dass es bei der Auswahl der Städte gerecht zugeht. Die Stämme mit großen Gebieten sollen mehr Städte abtreten als die Stämme mit weniger Land.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi đại tộc sẽ đóng góp vào số các thành này tùy theo diện tích tài sản mình hưởng: Đại tộc có nhiều đất, nhiều thành, đóng góp nhiều; đại tộc có ít đóng góp ít.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองที่เจ้ายกให้คนเลวีจากดินแดนที่คนอิสราเอลครอบครองจะต้องเป็นไปตามสัดส่วนของมรดกในแต่ละเผ่า คือเผ่าที่มีมากก็ให้มาก แต่เผ่าที่มีน้อยก็ให้น้อย”
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 8:13 - เรา​ไม่​ได้​หมาย​ความ​ว่า​ให้​ผู้​อื่น​เบาใจ และ​ให้​ท่าน​หนักใจ แต่​ควร​จะ​มี​ความ​เสมอ​ภาค​กัน
  • 2 โครินธ์ 8:14 - ใน​เวลา​นี้ ท่าน​มี​อย่าง​บริบูรณ์​ซึ่ง​จะ​ช่วยเหลือ​เขา​ตาม​ความ​จำเป็น​ได้ เพื่อ​ว่า​เวลา​เขา​มี​อย่าง​บริบูรณ์ เขา​จะ​ได้​ช่วย​ท่าน​ตาม​ความ​จำเป็น​เช่น​กัน จะ​ได้​มี​ความ​เสมอ​ภาค​กัน
  • โยชูวา 21:1 - ครั้น​แล้ว บรรดา​หัวหน้า​บรรพบุรุษ​ของ​ชาว​เลวี​จึง​มา​หา​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​และ​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน และ​หัวหน้า​บรรพบุรุษ​ของ​เผ่า​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 21:2 - และ​พวก​เขา​พูด​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น​ที่​ชิโลห์​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ว่า พวก​เรา​จะ​ได้​เมือง​อัน​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​เรา”
  • โยชูวา 21:3 - ฉะนั้น​ชาว​อิสราเอล​มอบ​เมือง​และ​ทุ่ง​หญ้า​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​จาก​มรดก​ของ​ตน​เอง​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 21:4 - ฉลาก​ออก​มา​เป็น​ของ​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท ดังนั้น​ชาว​เลวี​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​จึง​ได้​รับ 13 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​เผ่า​ยูดาห์ สิเมโอน และ​เบนยามิน
  • โยชูวา 21:5 - ส่วน​ชาว​โคฮาท​คน​อื่นๆ ได้​รับ 10 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ครอบครัว​ของ​เผ่า​เอฟราอิม เผ่า​ดาน และ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์
  • โยชูวา 21:6 - ชาว​เกอร์โชน​ได้​รับ 13 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ครอบครัว​ของ​เผ่า​อิสสาคาร์ เผ่า​อาเชอร์ เผ่า​นัฟทาลี และ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​ใน​บาชาน
  • โยชูวา 21:7 - ชาว​เมรารี​ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​ได้​รับ 12 เมือง​จาก​เผ่า​รูเบน เผ่า​กาด และ​เผ่า​เศบูลุน
  • โยชูวา 21:8 - ชาว​อิสราเอล​มอบ​เมือง​ดัง​กล่าว​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ตาม​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​ชาว​เลวี ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส
  • โยชูวา 21:9 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​เมือง​ที่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​ชาว​ยูดาห์​และ​ชาว​สิเมโอน
  • โยชูวา 21:10 - ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ซึ่ง​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท​ที่​เป็น​ชาว​เลวี เพราะ​ว่า​ฉลาก​แรก​ตก​เป็น​ของ​พวก​เขา
  • โยชูวา 21:11 - เขา​มอบ​คีริยาทอาร์บา​ให้​แก่​พวก​เขา (อาร์บา​เป็น​บิดา​ของ​อานาค) คือ​เมือง​เฮโบรน​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ยูดาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​โดย​รอบ
  • โยชูวา 21:12 - และ​ยก​ทุ่ง​นา​กับ​หมู่​บ้าน​ที่​รอบ​เมือง​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​ครอบ​ครอง
  • โยชูวา 21:13 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ได้​รับ​เฮโบรน​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ลิบนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:14 - ยาททีร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เอชเทโมอา​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:15 - โฮโลน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เดบีร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:16 - อายิน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยุทธาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เบธเชเมช​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 9 เมือง​จาก 2 เผ่า​ดัง​กล่าว
  • โยชูวา 21:17 - เมือง​ที่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​เบนยามิน​คือ กิเบโอน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เก-บา​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:18 - อานาโธท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อัลโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:19 - เมือง​ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​คือ​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​รวม​ได้ 13 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:20 - บรรดา​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท​ที่​เหลือ​ที่​เป็น​ชาว​เลวี​ได้​รับ​เมือง​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
  • โยชูวา 21:21 - เขา​ให้​เมือง​เชเคม​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม เกเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:22 - ขิบซาอิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เบธโฮโรน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:23 - จาก​เผ่า​ดาน​มี​เอลเทเคห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กิบเบโธน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:24 - อัยยาโลน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กัทริมโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:25 - จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​มี​ทาอานาค​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กัทริมโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 2 เมือง
  • โยชูวา 21:26 - เมือง​ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​โคฮาท​ที่​เหลือ​อยู่​นั้น​รวม​ได้ 10 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:27 - เมือง​ที่​ชาว​เกอร์โชน​ซึ่ง​เป็น​ครอบครัว​หนึ่ง​ของ​ชาว​เลวี​ได้​รับ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์ คือ​โกลาน​ใน​บาชาน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร และ​เบเอชเทราห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 2 เมือง
  • โยชูวา 21:28 - จาก​เผ่า​อิสสาคาร์​มี คีชิโอน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ดาเบรัท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:29 - ยาร์มูท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เอนกันนิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:30 - จาก​เผ่า​อาเชอร์​มี มิชอาล​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อับโดน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:31 - เฮลขัท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เรโหบ​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:32 - จาก​เผ่า​นัฟทาลี​มี เคเดช​ใน​กาลิลี​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร ฮัมโมทโดร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า คาร์ทาน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 3 เมือง
  • โยชูวา 21:33 - เมือง​ของ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เกอร์โชน​รวม​ได้ 13 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:34 - เมือง​ที่​บรรดา​ครอบครัว​เมรารี​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​เศบูลุน​คือ โยกเนอัม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า คาร์ทาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:35 - ดิมนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า นาหะลาล​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:36 - จาก​เผ่า​รูเบน​มี เบเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาฮาส​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:37 - เคเดโมท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เมฟาอาท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:38 - จาก​เผ่า​กาด​มี ราโมท​ใน​กิเลอาด​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร มาหะนาอิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:39 - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
  • โยชูวา 21:40 - ส่วน​แบ่ง​สำหรับ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เมรารี​คือ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่ รวม​ได้ 12 เมือง
  • โยชูวา 21:41 - เมือง​ของ​ชาว​เลวี​อยู่​ท่าม​กลาง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​รวม​ได้ 48 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:42 - เมือง​เหล่า​นี้​แต่​ละ​เมือง​มี​ทุ่ง​หญ้า​ล้อม​รอบ
  • อพยพ 16:18 - แต่​เมื่อ​เขา​ใช้​โอเมอร์​ตวง​แล้ว คน​ที่​เก็บ​สะสม​มาก​ไม่​ได้​มี​เหลือเฟือ และ​คน​ที่​เก็บ​สะสม​เพียง​เล็ก​น้อย​ก็​ไม่​ขัดสน แต่​ละ​คน​เก็บ​ได้​พอ​เพียง​เท่า​ที่​ตน​จะ​รับประทาน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8 - ท่าน​กล่าว​ถึง​เผ่า​เลวี​ว่า “ให้​ทูมมิม​และ​อูริม​ของ​พระ​องค์ แก่​เลวี​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ที่​พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​ที่​มัสสาห์ ที่​พระ​องค์​ได้​ต่อสู้​ด้วย​ที่​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวก​เขา​พูด​ถึง​บิดา​มารดา​ทั้ง​ปวง​ว่า ‘เรา​ไม่​นึก​ถึง​พวก​เขา’ เขา​ไม่​นับ​ญาติ​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​ไม่​สนใจ​ลูก​หลาน​ของ​เขา เพราะ​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บ่งบอก​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:11 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​อวยพร​เขา​ด้วย​พละ​กำลัง และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ โปรด​บด​ขยี้​ศัตรู​ของ​เขา และ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​เขา ให้​ยับเยิน​จน​ไร้​เรี่ยวแรง​ต่อสู้”
  • อพยพ 32:28 - แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ก็​ทำ​ตาม​คำ​ของ​โมเสส ใน​วัน​นั้น​มี​คน​เสีย​ชีวิต​ราว 3,000 คน
  • อพยพ 32:29 - โมเสส​พูด​ว่า “วันนี้​พวก​ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ท่าน​ต่อต้าน​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​ตน พระ​องค์​ให้​พร​แก่​ท่าน​ใน​วันนี้”
  • ปฐมกาล 49:7 - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 33:54 - เจ้า​จง​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​แบ่ง​มรดก​ตาม​ลำดับ​ครอบครัว เจ้า​จง​ให้​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​รับ​มรดก​ผืน​ใหญ่ และ​ชน​กลุ่ม​น้อย​ได้​รับ​มรดก​ผืน​เล็ก ฉลาก​ที่​ตก​อยู่​กับ​ผู้​ใด เขา​ก็​จะ​ได้​รับ​ตาม​นั้น เจ้า​จะ​ได้​รับ​มรดก​ตาม​เผ่า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า
  • กันดารวิถี 26:54 - เจ้า​จง​ให้​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​รับ​มรดก​ผืน​ใหญ่ และ​ชน​กลุ่ม​น้อย​รับ​มรดก​ผืน​เล็ก คือ​แต่​ละ​กลุ่ม​จะ​ได้​รับ​มรดก​ตาม​จำนวน​คน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ชาว​อิสราเอล​เป็น​เจ้า​ของ และ​เจ้า​ยก​ให้​แก่​ชาว​เลวี​นั้น ให้​เป็น​สัดส่วน​กับ​มรดก​ที่​แต่​ละ​เผ่า​ได้​รับ จาก​เผ่า​ใหญ่​ก็​เอา​ไป​หลาย​เมือง และ​จาก​เผ่า​เล็ก​ก็​เอา​ไป​น้อย​เมือง จง​ยก​เมือง​เหล่า​นั้น​ให้​แก่​ชาว​เลวี”
  • 新标点和合本 - 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从以色列人所得的产业中给利未人的这些城镇,多的要多给,少的要少给;各支派要按照所承受为业之地的多少把城镇给利未人。”
  • 当代译本 - 以色列各支派要按比例从自己承受的产业中分一些城邑给利未人,人多的支派多给,人少的支派少给。”
  • 圣经新译本 - 从以色列人所得的地业中,你们要把一些城给利未人,人多的就要多给,人少的就要少给;每个支派要照着自己承受的产业,把城分给利未人。”
  • 中文标准译本 - 你们从以色列子孙的产业中分给利未人那些城,多的要多给,少的要少给。各支派要根据所得的继业,把一些城分给利未人。”
  • 现代标点和合本 - 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人。人多的就多给,人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人。人多的就多给;人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
  • New International Version - The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
  • New International Reader's Version - The towns you give the Levites must come from the land the Israelites have as their own. So the number you give from each tribe will depend on the size of that tribe’s share. Take many towns from a tribe that has many towns. But take only a few towns from a tribe that has only a few.”
  • English Standard Version - And as for the cities that you shall give from the possession of the people of Israel, from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it inherits, shall give of its cities to the Levites.”
  • New Living Translation - These towns will come from the property of the people of Israel. The larger tribes will give more towns to the Levites, while the smaller tribes will give fewer. Each tribe will give property in proportion to the size of its land.”
  • Christian Standard Bible - Of the cities that you give from the Israelites’ territory, you should take more from a larger tribe and less from a smaller one. Each tribe is to give some of its cities to the Levites in proportion to the inheritance it receives.”
  • New American Standard Bible - As for the cities which you shall give them from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger, and you shall take fewer from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his inheritance which he possesses.”
  • New King James Version - And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives.”
  • Amplified Bible - As for the cities which you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many and from the smaller tribes few; each tribe shall give [at least some] of its cities to the Levites in proportion to [the size of] its inheritance which it possesses.”
  • American Standard Version - And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many; and from the few ye shall take few: every one according to his inheritance which he inheriteth shall give of his cities unto the Levites.
  • King James Version - And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
  • New English Translation - The towns you will give must be from the possession of the Israelites. From the larger tribes you must give more; and from the smaller tribes fewer. Each must contribute some of its own towns to the Levites in proportion to the inheritance allocated to each.
  • World English Bible - Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many, and from the few you shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give some of his cities to the Levites.”
  • 新標點和合本 - 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從以色列人所得的產業中給利未人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給利未人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從以色列人所得的產業中給利未人的這些城鎮,多的要多給,少的要少給;各支派要按照所承受為業之地的多少把城鎮給利未人。」
  • 當代譯本 - 以色列各支派要按比例從自己承受的產業中分一些城邑給利未人,人多的支派多給,人少的支派少給。」
  • 聖經新譯本 - 從以色列人所得的地業中,你們要把一些城給利未人,人多的就要多給,人少的就要少給;每個支派要照著自己承受的產業,把城分給利未人。”
  • 呂振中譯本 - 從 以色列 人的地業中、你們所要給的城、人多的 支派 要多給,人少的 支派 要少給:各 支派 要按所承受的產業、把城給 利未 人。』
  • 中文標準譯本 - 你們從以色列子孫的產業中分給利未人那些城,多的要多給,少的要少給。各支派要根據所得的繼業,把一些城分給利未人。」
  • 現代標點和合本 - 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人。人多的就多給,人少的就少給。各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
  • 文理和合譯本 - 以色列族所得之業、必視邑之多寡、以予利未人、邑多則所予者多、邑寡則所予者寡、各循所得之業而予焉、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所得之地、必於其中賜邑於利未人、視得地之大小、為賜邑之多寡、各循所得之業而給焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人所得之地業、其中當以數邑給 利未 人、多得則多給、少得則少給、各循所得之地業、以城邑給 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - El número de ciudades que los israelitas entreguen a los levitas de la tierra que van a heredar deberá ser proporcional a la heredad que le corresponda a cada tribu. Es decir, de una tribu numerosa se tomará un número mayor de ciudades, mientras que de una tribu pequeña se tomará un número menor de ciudades».
  • 현대인의 성경 - 각 지파가 레위인에게 줄 성의 수는 분배받은 땅의 크기에 따라 결정하여라. 땅을 많이 분배받은 지파는 성을 많이 주고, 땅을 적게 분배받은 지파는 적게 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Города, которые вы дадите левитам из удела израильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите больше городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод - Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города, которые вы дадите левитам из удела исроильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous prendrez ces villes sur les patrimoines fonciers des Israélites, en en prenant davantage des tribus qui ont reçu un plus grand nombre de villes, et moins de celles qui en ont moins ; chaque tribu cédera de ses villes aux lévites en proportion du territoire qu’elle aura reçu.
  • リビングバイブル - 町は、大きい部族からは多く、小さい部族からは少しというふうに、全土の各地から選ぶ。」
  • Nova Versão Internacional - As cidades que derem aos levitas, das terras dos israelitas, deverão ser dadas proporcionalmente à herança de cada tribo; tomem muitas cidades da tribo que tem muitas, mas poucas da que tem poucas”.
  • Hoffnung für alle - Achtet darauf, dass es bei der Auswahl der Städte gerecht zugeht. Die Stämme mit großen Gebieten sollen mehr Städte abtreten als die Stämme mit weniger Land.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi đại tộc sẽ đóng góp vào số các thành này tùy theo diện tích tài sản mình hưởng: Đại tộc có nhiều đất, nhiều thành, đóng góp nhiều; đại tộc có ít đóng góp ít.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองที่เจ้ายกให้คนเลวีจากดินแดนที่คนอิสราเอลครอบครองจะต้องเป็นไปตามสัดส่วนของมรดกในแต่ละเผ่า คือเผ่าที่มีมากก็ให้มาก แต่เผ่าที่มีน้อยก็ให้น้อย”
  • 2 โครินธ์ 8:13 - เรา​ไม่​ได้​หมาย​ความ​ว่า​ให้​ผู้​อื่น​เบาใจ และ​ให้​ท่าน​หนักใจ แต่​ควร​จะ​มี​ความ​เสมอ​ภาค​กัน
  • 2 โครินธ์ 8:14 - ใน​เวลา​นี้ ท่าน​มี​อย่าง​บริบูรณ์​ซึ่ง​จะ​ช่วยเหลือ​เขา​ตาม​ความ​จำเป็น​ได้ เพื่อ​ว่า​เวลา​เขา​มี​อย่าง​บริบูรณ์ เขา​จะ​ได้​ช่วย​ท่าน​ตาม​ความ​จำเป็น​เช่น​กัน จะ​ได้​มี​ความ​เสมอ​ภาค​กัน
  • โยชูวา 21:1 - ครั้น​แล้ว บรรดา​หัวหน้า​บรรพบุรุษ​ของ​ชาว​เลวี​จึง​มา​หา​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​และ​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน และ​หัวหน้า​บรรพบุรุษ​ของ​เผ่า​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 21:2 - และ​พวก​เขา​พูด​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น​ที่​ชิโลห์​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ว่า พวก​เรา​จะ​ได้​เมือง​อัน​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​เรา”
  • โยชูวา 21:3 - ฉะนั้น​ชาว​อิสราเอล​มอบ​เมือง​และ​ทุ่ง​หญ้า​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​จาก​มรดก​ของ​ตน​เอง​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 21:4 - ฉลาก​ออก​มา​เป็น​ของ​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท ดังนั้น​ชาว​เลวี​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​จึง​ได้​รับ 13 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​เผ่า​ยูดาห์ สิเมโอน และ​เบนยามิน
  • โยชูวา 21:5 - ส่วน​ชาว​โคฮาท​คน​อื่นๆ ได้​รับ 10 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ครอบครัว​ของ​เผ่า​เอฟราอิม เผ่า​ดาน และ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์
  • โยชูวา 21:6 - ชาว​เกอร์โชน​ได้​รับ 13 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ครอบครัว​ของ​เผ่า​อิสสาคาร์ เผ่า​อาเชอร์ เผ่า​นัฟทาลี และ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​ใน​บาชาน
  • โยชูวา 21:7 - ชาว​เมรารี​ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​ได้​รับ 12 เมือง​จาก​เผ่า​รูเบน เผ่า​กาด และ​เผ่า​เศบูลุน
  • โยชูวา 21:8 - ชาว​อิสราเอล​มอบ​เมือง​ดัง​กล่าว​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ตาม​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​ชาว​เลวี ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ผ่าน​ทาง​โมเสส
  • โยชูวา 21:9 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​เมือง​ที่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​ชาว​ยูดาห์​และ​ชาว​สิเมโอน
  • โยชูวา 21:10 - ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ซึ่ง​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท​ที่​เป็น​ชาว​เลวี เพราะ​ว่า​ฉลาก​แรก​ตก​เป็น​ของ​พวก​เขา
  • โยชูวา 21:11 - เขา​มอบ​คีริยาทอาร์บา​ให้​แก่​พวก​เขา (อาร์บา​เป็น​บิดา​ของ​อานาค) คือ​เมือง​เฮโบรน​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ยูดาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​โดย​รอบ
  • โยชูวา 21:12 - และ​ยก​ทุ่ง​นา​กับ​หมู่​บ้าน​ที่​รอบ​เมือง​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​ครอบ​ครอง
  • โยชูวา 21:13 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ได้​รับ​เฮโบรน​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ลิบนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:14 - ยาททีร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เอชเทโมอา​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:15 - โฮโลน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เดบีร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:16 - อายิน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยุทธาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เบธเชเมช​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 9 เมือง​จาก 2 เผ่า​ดัง​กล่าว
  • โยชูวา 21:17 - เมือง​ที่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​เบนยามิน​คือ กิเบโอน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เก-บา​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:18 - อานาโธท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อัลโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:19 - เมือง​ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​คือ​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​อาโรน​รวม​ได้ 13 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:20 - บรรดา​ครอบครัว​ชาว​โคฮาท​ที่​เหลือ​ที่​เป็น​ชาว​เลวี​ได้​รับ​เมือง​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
  • โยชูวา 21:21 - เขา​ให้​เมือง​เชเคม​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม เกเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:22 - ขิบซาอิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เบธโฮโรน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:23 - จาก​เผ่า​ดาน​มี​เอลเทเคห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กิบเบโธน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:24 - อัยยาโลน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กัทริมโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:25 - จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​มี​ทาอานาค​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า กัทริมโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 2 เมือง
  • โยชูวา 21:26 - เมือง​ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​โคฮาท​ที่​เหลือ​อยู่​นั้น​รวม​ได้ 10 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:27 - เมือง​ที่​ชาว​เกอร์โชน​ซึ่ง​เป็น​ครอบครัว​หนึ่ง​ของ​ชาว​เลวี​ได้​รับ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์ คือ​โกลาน​ใน​บาชาน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร และ​เบเอชเทราห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 2 เมือง
  • โยชูวา 21:28 - จาก​เผ่า​อิสสาคาร์​มี คีชิโอน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ดาเบรัท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:29 - ยาร์มูท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เอนกันนิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:30 - จาก​เผ่า​อาเชอร์​มี มิชอาล​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อับโดน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:31 - เฮลขัท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เรโหบ​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:32 - จาก​เผ่า​นัฟทาลี​มี เคเดช​ใน​กาลิลี​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร ฮัมโมทโดร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า คาร์ทาน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 3 เมือง
  • โยชูวา 21:33 - เมือง​ของ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เกอร์โชน​รวม​ได้ 13 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ด้วย
  • โยชูวา 21:34 - เมือง​ที่​บรรดา​ครอบครัว​เมรารี​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่​ได้​รับ​จาก​เผ่า​เศบูลุน​คือ โยกเนอัม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า คาร์ทาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:35 - ดิมนาห์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า นาหะลาล​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:36 - จาก​เผ่า​รูเบน​มี เบเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาฮาส​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:37 - เคเดโมท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า เมฟาอาท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • โยชูวา 21:38 - จาก​เผ่า​กาด​มี ราโมท​ใน​กิเลอาด​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร มาหะนาอิม​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:39 - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
  • โยชูวา 21:40 - ส่วน​แบ่ง​สำหรับ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เมรารี​คือ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่ รวม​ได้ 12 เมือง
  • โยชูวา 21:41 - เมือง​ของ​ชาว​เลวี​อยู่​ท่าม​กลาง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​รวม​ได้ 48 เมือง​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • โยชูวา 21:42 - เมือง​เหล่า​นี้​แต่​ละ​เมือง​มี​ทุ่ง​หญ้า​ล้อม​รอบ
  • อพยพ 16:18 - แต่​เมื่อ​เขา​ใช้​โอเมอร์​ตวง​แล้ว คน​ที่​เก็บ​สะสม​มาก​ไม่​ได้​มี​เหลือเฟือ และ​คน​ที่​เก็บ​สะสม​เพียง​เล็ก​น้อย​ก็​ไม่​ขัดสน แต่​ละ​คน​เก็บ​ได้​พอ​เพียง​เท่า​ที่​ตน​จะ​รับประทาน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8 - ท่าน​กล่าว​ถึง​เผ่า​เลวี​ว่า “ให้​ทูมมิม​และ​อูริม​ของ​พระ​องค์ แก่​เลวี​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ที่​พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​ที่​มัสสาห์ ที่​พระ​องค์​ได้​ต่อสู้​ด้วย​ที่​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวก​เขา​พูด​ถึง​บิดา​มารดา​ทั้ง​ปวง​ว่า ‘เรา​ไม่​นึก​ถึง​พวก​เขา’ เขา​ไม่​นับ​ญาติ​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา และ​ไม่​สนใจ​ลูก​หลาน​ของ​เขา เพราะ​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บ่งบอก​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:11 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​อวยพร​เขา​ด้วย​พละ​กำลัง และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ โปรด​บด​ขยี้​ศัตรู​ของ​เขา และ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​เขา ให้​ยับเยิน​จน​ไร้​เรี่ยวแรง​ต่อสู้”
  • อพยพ 32:28 - แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ก็​ทำ​ตาม​คำ​ของ​โมเสส ใน​วัน​นั้น​มี​คน​เสีย​ชีวิต​ราว 3,000 คน
  • อพยพ 32:29 - โมเสส​พูด​ว่า “วันนี้​พวก​ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ท่าน​ต่อต้าน​บุตร​และ​พี่​น้อง​ของ​ตน พระ​องค์​ให้​พร​แก่​ท่าน​ใน​วันนี้”
  • ปฐมกาล 49:7 - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 33:54 - เจ้า​จง​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​แบ่ง​มรดก​ตาม​ลำดับ​ครอบครัว เจ้า​จง​ให้​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​รับ​มรดก​ผืน​ใหญ่ และ​ชน​กลุ่ม​น้อย​ได้​รับ​มรดก​ผืน​เล็ก ฉลาก​ที่​ตก​อยู่​กับ​ผู้​ใด เขา​ก็​จะ​ได้​รับ​ตาม​นั้น เจ้า​จะ​ได้​รับ​มรดก​ตาม​เผ่า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า
  • กันดารวิถี 26:54 - เจ้า​จง​ให้​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​รับ​มรดก​ผืน​ใหญ่ และ​ชน​กลุ่ม​น้อย​รับ​มรดก​ผืน​เล็ก คือ​แต่​ละ​กลุ่ม​จะ​ได้​รับ​มรดก​ตาม​จำนวน​คน
圣经
资源
计划
奉献