Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:17 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『第二天 要獻 公牛十二隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻,要完全沒有殘疾的。
  • 新标点和合本 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 和合本2010(神版-简体) - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 当代译本 - “节期的第二天,你们要献上毫无残疾的公牛犊十二头、公绵羊两只和一岁的公羊羔十四只;
  • 圣经新译本 - “‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
  • 中文标准译本 - “第二天,要献十二头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 现代标点和合本 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。
  • 和合本(拼音版) - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • New International Version - “ ‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the second day sacrifice 12 young bulls and two rams. Also sacrifice 14 male lambs a year old. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - “On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • New Living Translation - “On the second day of this seven-day festival, sacrifice twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • The Message - “On the second day: twelve young bulls, two rams, and fourteen yearling male lambs—all healthy. Prepare Grain-Offerings and Drink-Offerings to go with the bulls, rams, and lambs following the prescribed recipes. And bring a he-goat as an Absolution-Offering in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering.
  • Christian Standard Bible - “On the second day present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old — all unblemished —
  • New American Standard Bible - ‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old without defect;
  • New King James Version - ‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Amplified Bible - ‘Then on the second day [of the Feast of Booths]: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without blemish,
  • American Standard Version - And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
  • King James Version - And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
  • New English Translation - “‘On the second day you must offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
  • World English Bible - “‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect;
  • 新標點和合本 - 「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「第二日要獻十二頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「第二日要獻十二頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,
  • 當代譯本 - 「節期的第二天,你們要獻上毫無殘疾的公牛犢十二頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;
  • 聖經新譯本 - “‘第二日,要獻公牛犢十二頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻,
  • 中文標準譯本 - 「第二天,要獻十二頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
  • 現代標點和合本 - 「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻。
  • 文理和合譯本 - 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
  • 文理委辦譯本 - 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二日獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、
  • Nueva Versión Internacional - »El segundo día prepararás doce novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto.
  • 현대인의 성경 - “그 명절의 둘째 날에는 수송아지 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 된 어린 숫양 열네 마리를 다 흠 없는 것으로 바치고
  • Новый Русский Перевод - Во второй день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux dans leur première année et sans défaut,
  • リビングバイブル - 祭りの二日目には、傷のない若い雄牛十二頭、雄羊二頭、一歳の雄の子羊十四頭をいけにえにする。
  • Nova Versão Internacional - “No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Bringt an den anderen sechs Festtagen die gleichen Opfer dar. Verbrennt aber an jedem Tag einen Stier weniger, also am zweiten Tag zwölf, am dritten elf, am vierten zehn, am fünften neun, am sechsten acht und am siebten sieben Stiere. Vergesst nicht die Sündopfer und die täglichen Opfer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ hai, phải dâng lễ thiêu gồm mười hai bò tơ đực, hai chiên đực, và mười bốn chiên con đực một tuổi không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่สองของเทศกาล จงถวายวัวหนุ่มสิบสองตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบสิบสี่ตัว ทั้งหมดล้วนไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สอง จง​ถวาย​โค​หนุ่ม 12 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 2 ตัว ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 14 ตัว ทุก​ตัว​ปราศจาก​ตำหนิ
交叉引用
  • 耶利米書 7:22 - 因為我將你們列祖從 埃及 地領出來那一天,關於燻祭和 平安 祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們呀;
  • 耶利米書 7:23 - 我只吩咐他們 以下 這一件,說:「你們要聽我的聲音,我就做你們的上帝,你們就做我的子民;你們要行我所吩咐你們的一切道路,好得平安順遂。」
  • 希伯來人書 8:13 - 說一個新的,就已使先前的成為舊的了;並且那漸漸故舊而衰老的、就將近於滅沒了。
  • 詩篇 51:16 - 因為你不喜愛祭物; 我若獻上燔祭,你也不悅納。
  • 詩篇 51:17 - 上帝 所要 的祭乃是憂傷 的靈; 憂傷痛悔 的心, 上帝啊,你不藐視。
  • 希伯來人書 9:3 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 希伯來人書 9:4 - 有金香壇 和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和 亞倫 發過芽的杖、和 兩塊 約版;
  • 希伯來人書 9:5 - 櫃上面有 上帝 「榮現」 之象徵 、基路伯、覆蔭着除罪蓋的座。關於這幾件、如今不能一一分開細說。
  • 希伯來人書 9:6 - 這些物件既這樣裝備齊了,第一間帳幕、祭司們不斷地進去,行盡事奉之禮。
  • 希伯來人書 9:7 - 至於第二間呢、惟有大祭司一年一次獨自地進去,沒有不 帶着 血、替自己和人民的過失而供獻的。
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 希伯來人書 9:9 - (那種帳幕原是表樣、象徵這現世時期的);按這 制度 ,所供獻的禮物和祭物都不能使禮拜的人良知上完全潔淨,
  • 希伯來人書 9:10 - 只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。
  • 希伯來人書 9:11 - 但基督來到了、做一位已實現的 美事之大祭司、卻通過那較大較完全的帳幕、不是 人 手造的、就是說、不屬於這被創造之世的、進入 天上的 聖所,
  • 希伯來人書 9:12 - 也沒有藉着山羊和牛犢的血,乃藉着自己的血、儘一次地進去,就立得了永世的贖放。
  • 希伯來人書 9:13 - 若山羊和公牛的血、跟母牛犢的灰、灑在被俗污沾染的人身上、尚且能使 他們 成聖別 、以致肉身潔淨,
  • 希伯來人書 9:14 - 何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝, 他 、 的血 豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使 我們 能事奉永活的上帝麼?
  • 以賽亞書 1:11 - 永恆主說:『你們所獻的許多祭物、 對我有甚麼益處? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂油、 我飽飫了; 公牛的血、羊羔和公山羊 的血 、 我都不喜悅。
  • 何西阿書 6:6 - 因為我喜悅堅貞, 不 喜悅 祭祀; 我喜悅人 認識上帝, 勝於 人獻 全燔祭。
  • 羅馬人書 12:1 - 所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 民數記 29:13 - 也要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是牛十三隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻,都要完全沒有殘疾的。
  • 詩篇 69:31 - 這便使永恆主喜悅,勝於 獻 牛、 或獻 有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 50:8 - 即使我不因你的祭物來責備你—— 你的燔祭倒不斷在我面前——
  • 詩篇 50:9 - 我也不從你家中取公牛, 不 從你圈中 取 公山羊。
  • 利未記 23:36 - 七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 民數記 29:20 - 『第三天 要獻 公牛十一隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:21 - 又 獻上和 這些祭牲同獻的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:22 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:23 - 『第四天 要獻 公牛十隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:24 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:25 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:26 - 『第五天 要獻 公牛九隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:27 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:28 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:29 - 『第六天 要獻 公牛八隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:30 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:31 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:32 - 『第七天 要獻 公牛七隻,公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:33 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:34 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:35 - 『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 民數記 29:36 - 只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲 以內 的七隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:37 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合公牛、公綿羊、和公綿羊羔、照典章各按其數目;
  • 民數記 29:38 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:39 - 『 以上 這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
  • 民數記 29:40 - 凡永恆主所吩咐 摩西 的, 摩西 都照這些話對 以色列 人說。
  • 詩篇 40:6 - 宰祭和供物、你不喜愛; 你只為我挖通了耳朵 好聽從 ; 燔祭和解罪祭你 也 不要。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『第二天 要獻 公牛十二隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻,要完全沒有殘疾的。
  • 新标点和合本 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 和合本2010(神版-简体) - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 当代译本 - “节期的第二天,你们要献上毫无残疾的公牛犊十二头、公绵羊两只和一岁的公羊羔十四只;
  • 圣经新译本 - “‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
  • 中文标准译本 - “第二天,要献十二头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公羊羔,都是无瑕疵的。
  • 现代标点和合本 - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。
  • 和合本(拼音版) - “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只,
  • New International Version - “ ‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the second day sacrifice 12 young bulls and two rams. Also sacrifice 14 male lambs a year old. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - “On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • New Living Translation - “On the second day of this seven-day festival, sacrifice twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • The Message - “On the second day: twelve young bulls, two rams, and fourteen yearling male lambs—all healthy. Prepare Grain-Offerings and Drink-Offerings to go with the bulls, rams, and lambs following the prescribed recipes. And bring a he-goat as an Absolution-Offering in addition to the regular Whole-Burnt-Offering with its Grain-Offering and Drink-Offering.
  • Christian Standard Bible - “On the second day present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old — all unblemished —
  • New American Standard Bible - ‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old without defect;
  • New King James Version - ‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Amplified Bible - ‘Then on the second day [of the Feast of Booths]: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without blemish,
  • American Standard Version - And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
  • King James Version - And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
  • New English Translation - “‘On the second day you must offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs one year old, all without blemish,
  • World English Bible - “‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect;
  • 新標點和合本 - 「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「第二日要獻十二頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「第二日要獻十二頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,
  • 當代譯本 - 「節期的第二天,你們要獻上毫無殘疾的公牛犢十二頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;
  • 聖經新譯本 - “‘第二日,要獻公牛犢十二頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻,
  • 中文標準譯本 - 「第二天,要獻十二頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
  • 現代標點和合本 - 「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻。
  • 文理和合譯本 - 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
  • 文理委辦譯本 - 二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二日獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、皆須無疵、
  • Nueva Versión Internacional - »El segundo día prepararás doce novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto.
  • 현대인의 성경 - “그 명절의 둘째 날에는 수송아지 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 된 어린 숫양 열네 마리를 다 흠 없는 것으로 바치고
  • Новый Русский Перевод - Во второй день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день приносите двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux dans leur première année et sans défaut,
  • リビングバイブル - 祭りの二日目には、傷のない若い雄牛十二頭、雄羊二頭、一歳の雄の子羊十四頭をいけにえにする。
  • Nova Versão Internacional - “No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Bringt an den anderen sechs Festtagen die gleichen Opfer dar. Verbrennt aber an jedem Tag einen Stier weniger, also am zweiten Tag zwölf, am dritten elf, am vierten zehn, am fünften neun, am sechsten acht und am siebten sieben Stiere. Vergesst nicht die Sündopfer und die täglichen Opfer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ hai, phải dâng lễ thiêu gồm mười hai bò tơ đực, hai chiên đực, và mười bốn chiên con đực một tuổi không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในวันที่สองของเทศกาล จงถวายวัวหนุ่มสิบสองตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบสิบสี่ตัว ทั้งหมดล้วนไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สอง จง​ถวาย​โค​หนุ่ม 12 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 2 ตัว ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 14 ตัว ทุก​ตัว​ปราศจาก​ตำหนิ
  • 耶利米書 7:22 - 因為我將你們列祖從 埃及 地領出來那一天,關於燻祭和 平安 祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們呀;
  • 耶利米書 7:23 - 我只吩咐他們 以下 這一件,說:「你們要聽我的聲音,我就做你們的上帝,你們就做我的子民;你們要行我所吩咐你們的一切道路,好得平安順遂。」
  • 希伯來人書 8:13 - 說一個新的,就已使先前的成為舊的了;並且那漸漸故舊而衰老的、就將近於滅沒了。
  • 詩篇 51:16 - 因為你不喜愛祭物; 我若獻上燔祭,你也不悅納。
  • 詩篇 51:17 - 上帝 所要 的祭乃是憂傷 的靈; 憂傷痛悔 的心, 上帝啊,你不藐視。
  • 希伯來人書 9:3 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 希伯來人書 9:4 - 有金香壇 和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和 亞倫 發過芽的杖、和 兩塊 約版;
  • 希伯來人書 9:5 - 櫃上面有 上帝 「榮現」 之象徵 、基路伯、覆蔭着除罪蓋的座。關於這幾件、如今不能一一分開細說。
  • 希伯來人書 9:6 - 這些物件既這樣裝備齊了,第一間帳幕、祭司們不斷地進去,行盡事奉之禮。
  • 希伯來人書 9:7 - 至於第二間呢、惟有大祭司一年一次獨自地進去,沒有不 帶着 血、替自己和人民的過失而供獻的。
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 希伯來人書 9:9 - (那種帳幕原是表樣、象徵這現世時期的);按這 制度 ,所供獻的禮物和祭物都不能使禮拜的人良知上完全潔淨,
  • 希伯來人書 9:10 - 只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。
  • 希伯來人書 9:11 - 但基督來到了、做一位已實現的 美事之大祭司、卻通過那較大較完全的帳幕、不是 人 手造的、就是說、不屬於這被創造之世的、進入 天上的 聖所,
  • 希伯來人書 9:12 - 也沒有藉着山羊和牛犢的血,乃藉着自己的血、儘一次地進去,就立得了永世的贖放。
  • 希伯來人書 9:13 - 若山羊和公牛的血、跟母牛犢的灰、灑在被俗污沾染的人身上、尚且能使 他們 成聖別 、以致肉身潔淨,
  • 希伯來人書 9:14 - 何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝, 他 、 的血 豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使 我們 能事奉永活的上帝麼?
  • 以賽亞書 1:11 - 永恆主說:『你們所獻的許多祭物、 對我有甚麼益處? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂油、 我飽飫了; 公牛的血、羊羔和公山羊 的血 、 我都不喜悅。
  • 何西阿書 6:6 - 因為我喜悅堅貞, 不 喜悅 祭祀; 我喜悅人 認識上帝, 勝於 人獻 全燔祭。
  • 羅馬人書 12:1 - 所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 民數記 29:13 - 也要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是牛十三隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻,都要完全沒有殘疾的。
  • 詩篇 69:31 - 這便使永恆主喜悅,勝於 獻 牛、 或獻 有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 50:8 - 即使我不因你的祭物來責備你—— 你的燔祭倒不斷在我面前——
  • 詩篇 50:9 - 我也不從你家中取公牛, 不 從你圈中 取 公山羊。
  • 利未記 23:36 - 七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 民數記 29:20 - 『第三天 要獻 公牛十一隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:21 - 又 獻上和 這些祭牲同獻的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:22 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:23 - 『第四天 要獻 公牛十隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:24 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:25 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:26 - 『第五天 要獻 公牛九隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:27 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:28 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:29 - 『第六天 要獻 公牛八隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:30 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:31 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:32 - 『第七天 要獻 公牛七隻,公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲 以內 的十四隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:33 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;
  • 民數記 29:34 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:35 - 『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 民數記 29:36 - 只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲 以內 的七隻、要完全沒有殘疾的。
  • 民數記 29:37 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合公牛、公綿羊、和公綿羊羔、照典章各按其數目;
  • 民數記 29:38 - 也 獻 多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭和 同獻 的奠祭以外獻的。
  • 民數記 29:39 - 『 以上 這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
  • 民數記 29:40 - 凡永恆主所吩咐 摩西 的, 摩西 都照這些話對 以色列 人說。
  • 詩篇 40:6 - 宰祭和供物、你不喜愛; 你只為我挖通了耳朵 好聽從 ; 燔祭和解罪祭你 也 不要。
圣经
资源
计划
奉献