Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:18 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;
  • 新标点和合本 - 并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本 - 同时要按规定的量把素祭和奠祭与公牛、公绵羊和公羊羔一起献上。
  • 圣经新译本 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 中文标准译本 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 现代标点和合本 - 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本(拼音版) - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • New International Version - With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
  • New International Reader's Version - Present their grain offerings and drink offerings. Present them along with the bulls, rams and lambs. Present them according to the required number.
  • English Standard Version - with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • New Living Translation - Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Christian Standard Bible - with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • New American Standard Bible - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  • New King James Version - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Amplified Bible - with their grain offering and their drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by their number according to the ordinance,
  • American Standard Version - and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • King James Version - And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
  • New English Translation - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
  • World English Bible - and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • 新標點和合本 - 並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本 - 同時要按規定的量把素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。
  • 聖經新譯本 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 中文標準譯本 - 還有為公牛、公綿羊和羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
  • 現代標點和合本 - 並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 文理和合譯本 - 所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
  • 文理委辦譯本 - 為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、
  • Nueva Versión Internacional - Con los novillos, carneros y corderos presentarás ofrendas de cereales y libaciones, según lo que se especifica para cada número.
  • 현대인의 성경 - 여기에 따르는 소제와 전제, 그리고 숫 염소의 속죄제도 첫날의 규정대로 드려라.
  • Новый Русский Перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les offrandes de farine et les libations de vin requises pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre et conformément aux prescriptions rituelles.
  • リビングバイブル - それといっしょに、いつもと同じ割合で、穀物と飲み物の供え物をそれぞれささげる。
  • Nova Versão Internacional - Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng dâng lễ vật ngũ cốc và rượu chung với bò, chiên đực, và chiên con theo số lượng ấn định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควบคู่กับเครื่องธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาตามจำนวนที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​กัน​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​สำหรับ​โค​ตัว​ผู้ แกะ​ตัว​ผู้ และ​สำหรับ​ลูก​แกะ ตาม​จำนวน​ที่​ระบุ​ไว้​แล้ว
交叉引用
  • 民數記 29:6 - 這些是在月初的燔祭和 跟燔祭同獻 的素祭、不斷獻的燔祭和 跟這燔祭同獻 的素祭、以及照典章 跟這些祭牲同獻 的奠祭以外獻上、作為怡神之香氣、做火祭獻與永恆主的。
  • 民數記 29:3 - 和 以上 這些 祭牲同獻 的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、 要獻一伊法 的十分之三;配合一隻公綿羊、 要獻一伊法 的十分之二;
  • 民數記 29:4 - 配合那七隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 民數記 29:9 - 和 以上 這些 祭牲同獻 的是用油調和的細麵:配合一隻公牛、 要獻一伊法 的十分之三;配合一隻公綿羊、 要獻一伊法 的十分之二;
  • 民數記 29:10 - 配合那七隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 民數記 28:14 - 和 以上 這些祭牲 同獻 的奠祭、每隻公牛要奠酒半欣,每隻公綿羊要奠酒一欣的三分之一,每隻公綿羊羔要奠酒一欣的四分之一:這是月月獻的燔祭,一年之中每月 都要如此 的。
  • 民數記 15:4 - 那獻供物的就要將細麵 一伊法 的十分之一、和油一欣 的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;
  • 民數記 15:5 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 民數記 15:6 - 或是要跟公綿羊 一同獻 呢、你就要豫備細麵 一伊法 的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;
  • 民數記 15:7 - 你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。
  • 民數記 15:8 - 你若豫備小公牛做燔祭或是 別的 宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
  • 民數記 15:9 - 你 就要把細麵 一伊法 的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上;
  • 民數記 15:10 - 也要用酒半欣做奠祭獻與永恆主為怡神香氣之火祭。
  • 民數記 15:11 - 『獻每一隻牛、或每一隻公綿羊或羊、或是每一隻公綿羊羔或山羊羔、都要這樣辦理;
  • 民數記 15:12 - 照你們所豫備獻的數目、你們就按那數目對每一隻這樣辦理。
  • 民數記 28:7 - 和其一隻公綿羊羔 同獻 的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在聖所、將醇酒奠與永恆主為奠祭。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;
  • 新标点和合本 - 并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本 - 同时要按规定的量把素祭和奠祭与公牛、公绵羊和公羊羔一起献上。
  • 圣经新译本 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 中文标准译本 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
  • 现代标点和合本 - 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本(拼音版) - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
  • New International Version - With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
  • New International Reader's Version - Present their grain offerings and drink offerings. Present them along with the bulls, rams and lambs. Present them according to the required number.
  • English Standard Version - with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • New Living Translation - Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Christian Standard Bible - with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • New American Standard Bible - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  • New King James Version - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Amplified Bible - with their grain offering and their drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by their number according to the ordinance,
  • American Standard Version - and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • King James Version - And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
  • New English Translation - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
  • World English Bible - and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • 新標點和合本 - 並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本 - 同時要按規定的量把素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。
  • 聖經新譯本 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 中文標準譯本 - 還有為公牛、公綿羊和羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
  • 現代標點和合本 - 並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 文理和合譯本 - 所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
  • 文理委辦譯本 - 為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、
  • Nueva Versión Internacional - Con los novillos, carneros y corderos presentarás ofrendas de cereales y libaciones, según lo que se especifica para cada número.
  • 현대인의 성경 - 여기에 따르는 소제와 전제, 그리고 숫 염소의 속죄제도 첫날의 규정대로 드려라.
  • Новый Русский Перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les offrandes de farine et les libations de vin requises pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre et conformément aux prescriptions rituelles.
  • リビングバイブル - それといっしょに、いつもと同じ割合で、穀物と飲み物の供え物をそれぞれささげる。
  • Nova Versão Internacional - Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng dâng lễ vật ngũ cốc và rượu chung với bò, chiên đực, và chiên con theo số lượng ấn định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควบคู่กับเครื่องธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาตามจำนวนที่กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​กัน​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​สำหรับ​โค​ตัว​ผู้ แกะ​ตัว​ผู้ และ​สำหรับ​ลูก​แกะ ตาม​จำนวน​ที่​ระบุ​ไว้​แล้ว
  • 民數記 29:6 - 這些是在月初的燔祭和 跟燔祭同獻 的素祭、不斷獻的燔祭和 跟這燔祭同獻 的素祭、以及照典章 跟這些祭牲同獻 的奠祭以外獻上、作為怡神之香氣、做火祭獻與永恆主的。
  • 民數記 29:3 - 和 以上 這些 祭牲同獻 的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、 要獻一伊法 的十分之三;配合一隻公綿羊、 要獻一伊法 的十分之二;
  • 民數記 29:4 - 配合那七隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 民數記 29:9 - 和 以上 這些 祭牲同獻 的是用油調和的細麵:配合一隻公牛、 要獻一伊法 的十分之三;配合一隻公綿羊、 要獻一伊法 的十分之二;
  • 民數記 29:10 - 配合那七隻公綿羊羔、每隻 要獻一伊法 的十分之一;
  • 民數記 28:14 - 和 以上 這些祭牲 同獻 的奠祭、每隻公牛要奠酒半欣,每隻公綿羊要奠酒一欣的三分之一,每隻公綿羊羔要奠酒一欣的四分之一:這是月月獻的燔祭,一年之中每月 都要如此 的。
  • 民數記 15:4 - 那獻供物的就要將細麵 一伊法 的十分之一、和油一欣 的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;
  • 民數記 15:5 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 民數記 15:6 - 或是要跟公綿羊 一同獻 呢、你就要豫備細麵 一伊法 的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;
  • 民數記 15:7 - 你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。
  • 民數記 15:8 - 你若豫備小公牛做燔祭或是 別的 宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
  • 民數記 15:9 - 你 就要把細麵 一伊法 的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上;
  • 民數記 15:10 - 也要用酒半欣做奠祭獻與永恆主為怡神香氣之火祭。
  • 民數記 15:11 - 『獻每一隻牛、或每一隻公綿羊或羊、或是每一隻公綿羊羔或山羊羔、都要這樣辦理;
  • 民數記 15:12 - 照你們所豫備獻的數目、你們就按那數目對每一隻這樣辦理。
  • 民數記 28:7 - 和其一隻公綿羊羔 同獻 的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在聖所、將醇酒奠與永恆主為奠祭。
圣经
资源
计划
奉献