Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ถึง​วัน​สะบาโต​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​บัญชา​พวก​เขา​ใน​เรื่อง​พระ​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​กฎ​บัญญัติ ผ่าน​ทาง​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 当代译本 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
  • 圣经新译本 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
  • 中文标准译本 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 现代标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本(拼音版) - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • New International Version - You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
  • New International Reader's Version - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • English Standard Version - and you made known to them your holy Sabbath and commanded them commandments and statutes and a law by Moses your servant.
  • New Living Translation - You instructed them concerning your holy Sabbath. And you commanded them, through Moses your servant, to obey all your commands, decrees, and instructions.
  • Christian Standard Bible - You revealed your holy Sabbath to them, and gave them commands, statutes, and instruction through your servant Moses.
  • New American Standard Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • New King James Version - You made known to them Your holy Sabbath, And commanded them precepts, statutes and laws, By the hand of Moses Your servant.
  • Amplified Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • American Standard Version - and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,
  • King James Version - And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
  • New English Translation - You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant.
  • World English Bible - and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant,
  • 新標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 當代譯本 - 你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人摩西賜給他們誡命、律例和法度。
  • 聖經新譯本 - 你使他們認識你的聖安息, 藉你僕人摩西向他們頒布誡命、條例和律法。
  • 呂振中譯本 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 中文標準譯本 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
  • 現代標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 文理和合譯本 - 示知安息聖日、又藉爾僕摩西、以誡命典章法律諭之、
  • 文理委辦譯本 - 安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示之安息聖日、託主之僕 摩西 命之以誡命、條例、律法、
  • Nueva Versión Internacional - Les diste a conocer tu sábado santo, y por medio de tu servidor Moisés les entregaste tus mandamientos, estatutos y leyes.
  • 현대인의 성경 - 또 주께서는 그들에게 안식일을 거룩하게 지키라고 가르치시고 주의 종 모세를 통해 그 모든 것을 지키라고 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусо повеления, установления и Закон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné, par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, des commandements, des ordonnances et une Loi.
  • リビングバイブル - そこには、聖なる安息日についての教えもありました。あなたは、それらを完全に守りなさいと、しもべモーセによってお命じになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
  • Hoffnung für alle - Du lehrtest sie, den Sabbat als einen Tag zu achten, der dir allein gehört. Durch Mose, deinen Diener, hast du ihnen Gebote, Ordnungen und ein Gesetz gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ về ngày Sa-bát thánh cũng được Ngài công bố qua Môi-se, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสอนพวกเขาให้รู้จักสะบาโตอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และประทานพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติผ่านทางโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​สิ เรา​ได้​สอน​พวก​ท่าน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​ไว้ เพื่อ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​เข้า​ไป​ยึด​ครอง
  • เลวีนิติ 27:34 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​พระ​บัญญัติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส​ไว้​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล​บน​ภูเขา​ซีนาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:45 - นี่​คือ​พันธ​สัญญา คำ​สั่ง และ​กฎเกณฑ์​ที่​โมเสส​กล่าว​กับ​ชาว​อิสราเอล​ใน​ยาม​ที่​พวก​เขา​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์
  • อพยพ 21:1 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
  • อพยพ 21:2 - เวลา​เจ้า​ซื้อ​ทาส​ชาว​ฮีบรู เขา​จะ​รับใช้​ได้​นาน​ถึง 6 ปี แต่​พอ​ปี​ที่​เจ็ด เขา​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​จ่าย​ค่า​ไถ่​ถอน​อะไร​เลย
  • อพยพ 21:3 - ถ้า​เขา​มา​เพียง​ลำพัง เขา​ก็​ไป​เพียง​ลำพัง​คน​เดียว แต่​ถ้า​เขา​มา​กับ​ภรรยา เขา​ก็​ควร​พา​ภรรยา​ไป​ด้วย
  • อพยพ 21:4 - ถ้า​นาย​ของ​เขา​หา​ภรรยา​ให้​เขา และ​นาง​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​กับ​เขา ทั้ง​ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​นาง​จะ​ต้อง​เป็น​ของ​นาย และ​เขา​จะ​ต้อง​ไป​เพียง​ลำพัง
  • อพยพ 21:5 - ถ้า​ทาส​ผู้​นั้น​บอก​ว่า ‘ข้าพเจ้า​รัก​นาย ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​ข้าพเจ้า และ​ไม่​ต้องการ​มี​อิสระ’
  • อพยพ 21:6 - นาย​ของ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​เขา​ไป​หา​พระ​เจ้า ให้​เขา​ไป​ที่​ประตู​หรือ​วงกบ​ประตู นาย​ของ​เขา​จะ​เจาะ​หู​เขา​ข้าง​หนึ่ง​ด้วย​เหล็ก​แหลม แล้ว​เขา​จะ​รับใช้​นาย​ของ​เขา​ไป​ตลอด​ชีวิต
  • อพยพ 21:7 - ถ้า​ชาย​ใด​ขาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​เป็น​ทาส เธอ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย​ให้​มี​อิสระ​เหมือน​ทาส​ชาย
  • อพยพ 21:8 - ถ้า​นาย​ไม่​พอใจ​จะ​รับ​เธอ​ไว้​เป็น​ภรรยา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ให้​บิดา​ซื้อ​เธอ​กลับ​ไป เขา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ขาย​เธอ​ให้​กับ​ชน​ชาติ​อื่น เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ให้​ความ​เป็น​ธรรม​แก่​เธอ
  • อพยพ 21:9 - ถ้า​เขา​ตกลง​ใจ​จะ​ให้​เธอ​เป็น​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​ปฏิบัติ​ต่อ​เธอ​เสมอ​ด้วย​บุตร​หญิง
  • อพยพ 21:10 - ถ้า​เขา​มี​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก ก็​ต้อง​ไม่​ลด​จำนวน​อาหาร เสื้อผ้า​หรือ​สิทธิ์​ของ​ภรรยา​คน​เก่า​ให้​น้อย​ลง
  • อพยพ 21:11 - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ไม่​ปฏิบัติ​ทั้ง 3 ข้อ​นี้​ต่อ​เธอ เธอ​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​เงิน
  • อพยพ 21:12 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:13 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ได้​ตั้งใจ​ทำ และ​พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​เกิด​ขึ้น เรา​ก็​จะ​เลือก​ที่​แห่ง​หนึ่ง​เพื่อ​ให้​เขา​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ได้
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ผู้อื่น​โดย​จง​ใจ​ฆ่า​ให้​ตาย เจ้า​จะ​ลาก​ตัว​เขา​ไป​จาก​แท่น​บูชา​ของ​เรา ให้​เขา​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย​ได้
  • อพยพ 21:15 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:16 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ลัก​ตัว​คน​ไป​ขาย​หรือ​ถูก​จับ​ได้​ว่า คน​ที่​ถูก​ลัก​ไป​อยู่​ด้วย​กับ​เขา เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:17 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​สาปแช่ง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:18 - ถ้า​คน​วิวาท​กัน คนใด​คน​หนึ่ง​ขว้าง​ก้อนหิน​หรือ​ชก​อีก​คน​ด้วย​หมัด​จน​บาดเจ็บ​สาหัส แต่​ยัง​ไม่​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:19 - ถ้า​เขา​ยัง​ลุก​ขึ้น​ยัน​ไม้เท้า​เดิน​ไป​มา​ได้​อีก คน​ที่​ทุบ​ตี​เขา​ก็​จะ​พ้น​โทษ แต่​จะ​ต้อง​ชดใช้​ค่า​ป่วยการ​และ​เป็น​ธุระ​จน​กว่า​เขา​จะ​หาย​ดี
  • อพยพ 21:20 - หาก​ชาย​ใด​ทุบ​ตี​ทาส​ชาย​และ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​ด้วย​ไม้​จน​ตาย​คา​มือ เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • อพยพ 21:21 - แต่​ถ้า​ทาส​นั้น​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ต่อ​อีก​วัน​สอง​วัน เขา​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ เพราะ​ทาส​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา
  • อพยพ 21:22 - ถ้า​ผู้​ชาย​ต่อสู้​กัน แล้ว​หญิง​มี​ครรภ์​ต้อง​แท้ง​ลูก​ด้วย​เหตุ​จาก​ถูก​ลูก​หลง แต่​ไม่​ได้​มี​รอย​บาดเจ็บ​อื่น​ใด คน​ที่​ทำ​ให้​นาง​แท้ง​ต้อง​ถูก​ปรับ​ตาม​แต่​สามี​ของ​หญิง​ผู้​นั้น​จะ​เรียก​ร้อง เขา​จะ​ต้อง​จ่าย​ตาม​ที่​ผู้​ตัดสิน​ความ​เห็น​สมควร
  • อพยพ 21:23 - แต่​ถ้า​นาง​เกิด​บาดเจ็บ​สาหัส เจ้า​จะ​ต้อง​ทดแทน​ชีวิต​ด้วย​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31 - แต่​เจ้า​จง​ยืน​อยู่​ที่​นี่​กับ​เรา แล้ว​เรา​จะ​บอก​เจ้า​เรื่อง​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​คำ​บัญชา​ทั้ง​สิ้น​ที่​เจ้า​ควร​จะ​สอน​พวก​เขา เพื่อ​ให้​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​เขา​เพื่อ​ยึดครอง’
  • อพยพ 16:29 - จง​ใส่ใจ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​วัน​สะบาโต​แก่​เจ้า ฉะนั้น​ใน​วัน​ที่​หก พระ​องค์​ให้​อาหาร​เกล็ด​แก่​เจ้า​พอ​สำหรับ 2 วัน ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จง​อยู่​กับ​ที่​ของ​ตน​เอง อย่า​ให้​ใคร​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​ตน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด”
  • เนหะมีย์ 1:8 - โปรด​ระลึก​ถึง​คำกล่าว​ที่​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ว่า ‘ถ้า​เจ้า​ไม่​ภักดี เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย
  • ยอห์น 1:17 - ด้วย​ว่า กฎ​บัญญัติ​ถูก​มอบ​ให้​โดย​ผ่าน​โมเสส ส่วน​พระ​คุณ​และ​ความ​จริง​มา​ได้​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • อพยพ 16:23 - ท่าน​บอก​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ว่า ‘พรุ่งนี้​เป็น​วัน​หยุด​พัก​ที่​แท้​จริง เป็น​วัน​สะบาโต​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อะไร​ที่​ท่าน​จะ​อบ​หรือ​ต้ม​ก็​แล้ว​แต่ ท่าน​ควร​เก็บ​สิ่ง​ที่​เหลือ​ไว้​จน​ถึง​เช้า’”
  • เอเสเคียล 20:20 - และ​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า’
  • เอเสเคียล 20:12 - และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​ให้​พวก​เขา​มี​วัน​สะบาโต เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เขา เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์
  • อพยพ 20:8 - จง​ระลึก​ถึง​วัน​สะบาโต​โดย​นับ​ว่า​เป็น​วัน​บริสุทธิ์
  • อพยพ 20:9 - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
  • อพยพ 20:10 - แต่​วัน​ที่​เจ็ด​เป็น​วัน​สะบาโต​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เจ้า​อย่า​ทำงาน​ใดๆ ใน​วัน​นั้น ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ตัว​เจ้า บุตร​ชาย​บุตร​หญิง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง หรือ​แม้แต่​สัตว์​ใช้​งาน​ของ​เจ้า และ​คน​ต่างด้าว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ของ​เจ้า
  • อพยพ 20:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ใน​เวลา 6 วัน แล้ว​พระ​องค์​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พร​วัน​สะบาโต​และ​ทำ​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์
  • ปฐมกาล 2:3 - แล้ว​พระ​เจ้า​ก็​อวยพร​วัน​ที่​เจ็ด และ​ตั้ง​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​วัน​ที่​พระ​เจ้า​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​สร้าง​สรรค์​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ถึง​วัน​สะบาโต​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​บัญชา​พวก​เขา​ใน​เรื่อง​พระ​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​กฎ​บัญญัติ ผ่าน​ทาง​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 当代译本 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
  • 圣经新译本 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
  • 中文标准译本 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 现代标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本(拼音版) - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • New International Version - You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
  • New International Reader's Version - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • English Standard Version - and you made known to them your holy Sabbath and commanded them commandments and statutes and a law by Moses your servant.
  • New Living Translation - You instructed them concerning your holy Sabbath. And you commanded them, through Moses your servant, to obey all your commands, decrees, and instructions.
  • Christian Standard Bible - You revealed your holy Sabbath to them, and gave them commands, statutes, and instruction through your servant Moses.
  • New American Standard Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • New King James Version - You made known to them Your holy Sabbath, And commanded them precepts, statutes and laws, By the hand of Moses Your servant.
  • Amplified Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • American Standard Version - and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,
  • King James Version - And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
  • New English Translation - You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant.
  • World English Bible - and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant,
  • 新標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 當代譯本 - 你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人摩西賜給他們誡命、律例和法度。
  • 聖經新譯本 - 你使他們認識你的聖安息, 藉你僕人摩西向他們頒布誡命、條例和律法。
  • 呂振中譯本 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 中文標準譯本 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
  • 現代標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 文理和合譯本 - 示知安息聖日、又藉爾僕摩西、以誡命典章法律諭之、
  • 文理委辦譯本 - 安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示之安息聖日、託主之僕 摩西 命之以誡命、條例、律法、
  • Nueva Versión Internacional - Les diste a conocer tu sábado santo, y por medio de tu servidor Moisés les entregaste tus mandamientos, estatutos y leyes.
  • 현대인의 성경 - 또 주께서는 그들에게 안식일을 거룩하게 지키라고 가르치시고 주의 종 모세를 통해 그 모든 것을 지키라고 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусо повеления, установления и Закон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné, par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, des commandements, des ordonnances et une Loi.
  • リビングバイブル - そこには、聖なる安息日についての教えもありました。あなたは、それらを完全に守りなさいと、しもべモーセによってお命じになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
  • Hoffnung für alle - Du lehrtest sie, den Sabbat als einen Tag zu achten, der dir allein gehört. Durch Mose, deinen Diener, hast du ihnen Gebote, Ordnungen und ein Gesetz gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ về ngày Sa-bát thánh cũng được Ngài công bố qua Môi-se, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสอนพวกเขาให้รู้จักสะบาโตอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และประทานพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติผ่านทางโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​สิ เรา​ได้​สอน​พวก​ท่าน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​ไว้ เพื่อ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​เข้า​ไป​ยึด​ครอง
  • เลวีนิติ 27:34 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​พระ​บัญญัติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส​ไว้​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล​บน​ภูเขา​ซีนาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:45 - นี่​คือ​พันธ​สัญญา คำ​สั่ง และ​กฎเกณฑ์​ที่​โมเสส​กล่าว​กับ​ชาว​อิสราเอล​ใน​ยาม​ที่​พวก​เขา​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์
  • อพยพ 21:1 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำสั่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​แจ้ง​ให้​พวก​เขา​รู้
  • อพยพ 21:2 - เวลา​เจ้า​ซื้อ​ทาส​ชาว​ฮีบรู เขา​จะ​รับใช้​ได้​นาน​ถึง 6 ปี แต่​พอ​ปี​ที่​เจ็ด เขา​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​จ่าย​ค่า​ไถ่​ถอน​อะไร​เลย
  • อพยพ 21:3 - ถ้า​เขา​มา​เพียง​ลำพัง เขา​ก็​ไป​เพียง​ลำพัง​คน​เดียว แต่​ถ้า​เขา​มา​กับ​ภรรยา เขา​ก็​ควร​พา​ภรรยา​ไป​ด้วย
  • อพยพ 21:4 - ถ้า​นาย​ของ​เขา​หา​ภรรยา​ให้​เขา และ​นาง​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​กับ​เขา ทั้ง​ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​นาง​จะ​ต้อง​เป็น​ของ​นาย และ​เขา​จะ​ต้อง​ไป​เพียง​ลำพัง
  • อพยพ 21:5 - ถ้า​ทาส​ผู้​นั้น​บอก​ว่า ‘ข้าพเจ้า​รัก​นาย ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​ข้าพเจ้า และ​ไม่​ต้องการ​มี​อิสระ’
  • อพยพ 21:6 - นาย​ของ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​เขา​ไป​หา​พระ​เจ้า ให้​เขา​ไป​ที่​ประตู​หรือ​วงกบ​ประตู นาย​ของ​เขา​จะ​เจาะ​หู​เขา​ข้าง​หนึ่ง​ด้วย​เหล็ก​แหลม แล้ว​เขา​จะ​รับใช้​นาย​ของ​เขา​ไป​ตลอด​ชีวิต
  • อพยพ 21:7 - ถ้า​ชาย​ใด​ขาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​เป็น​ทาส เธอ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย​ให้​มี​อิสระ​เหมือน​ทาส​ชาย
  • อพยพ 21:8 - ถ้า​นาย​ไม่​พอใจ​จะ​รับ​เธอ​ไว้​เป็น​ภรรยา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ให้​บิดา​ซื้อ​เธอ​กลับ​ไป เขา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ขาย​เธอ​ให้​กับ​ชน​ชาติ​อื่น เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ให้​ความ​เป็น​ธรรม​แก่​เธอ
  • อพยพ 21:9 - ถ้า​เขา​ตกลง​ใจ​จะ​ให้​เธอ​เป็น​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​ปฏิบัติ​ต่อ​เธอ​เสมอ​ด้วย​บุตร​หญิง
  • อพยพ 21:10 - ถ้า​เขา​มี​ภรรยา​เพิ่ม​ขึ้น​อีก ก็​ต้อง​ไม่​ลด​จำนวน​อาหาร เสื้อผ้า​หรือ​สิทธิ์​ของ​ภรรยา​คน​เก่า​ให้​น้อย​ลง
  • อพยพ 21:11 - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ไม่​ปฏิบัติ​ทั้ง 3 ข้อ​นี้​ต่อ​เธอ เธอ​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​เงิน
  • อพยพ 21:12 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:13 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ได้​ตั้งใจ​ทำ และ​พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​เกิด​ขึ้น เรา​ก็​จะ​เลือก​ที่​แห่ง​หนึ่ง​เพื่อ​ให้​เขา​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ได้
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ผู้อื่น​โดย​จง​ใจ​ฆ่า​ให้​ตาย เจ้า​จะ​ลาก​ตัว​เขา​ไป​จาก​แท่น​บูชา​ของ​เรา ให้​เขา​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย​ได้
  • อพยพ 21:15 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:16 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ลัก​ตัว​คน​ไป​ขาย​หรือ​ถูก​จับ​ได้​ว่า คน​ที่​ถูก​ลัก​ไป​อยู่​ด้วย​กับ​เขา เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:17 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​สาปแช่ง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:18 - ถ้า​คน​วิวาท​กัน คนใด​คน​หนึ่ง​ขว้าง​ก้อนหิน​หรือ​ชก​อีก​คน​ด้วย​หมัด​จน​บาดเจ็บ​สาหัส แต่​ยัง​ไม่​ถึง​ตาย
  • อพยพ 21:19 - ถ้า​เขา​ยัง​ลุก​ขึ้น​ยัน​ไม้เท้า​เดิน​ไป​มา​ได้​อีก คน​ที่​ทุบ​ตี​เขา​ก็​จะ​พ้น​โทษ แต่​จะ​ต้อง​ชดใช้​ค่า​ป่วยการ​และ​เป็น​ธุระ​จน​กว่า​เขา​จะ​หาย​ดี
  • อพยพ 21:20 - หาก​ชาย​ใด​ทุบ​ตี​ทาส​ชาย​และ​ทาส​หญิง​ของ​ตน​ด้วย​ไม้​จน​ตาย​คา​มือ เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • อพยพ 21:21 - แต่​ถ้า​ทาส​นั้น​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ต่อ​อีก​วัน​สอง​วัน เขา​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ เพราะ​ทาส​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา
  • อพยพ 21:22 - ถ้า​ผู้​ชาย​ต่อสู้​กัน แล้ว​หญิง​มี​ครรภ์​ต้อง​แท้ง​ลูก​ด้วย​เหตุ​จาก​ถูก​ลูก​หลง แต่​ไม่​ได้​มี​รอย​บาดเจ็บ​อื่น​ใด คน​ที่​ทำ​ให้​นาง​แท้ง​ต้อง​ถูก​ปรับ​ตาม​แต่​สามี​ของ​หญิง​ผู้​นั้น​จะ​เรียก​ร้อง เขา​จะ​ต้อง​จ่าย​ตาม​ที่​ผู้​ตัดสิน​ความ​เห็น​สมควร
  • อพยพ 21:23 - แต่​ถ้า​นาง​เกิด​บาดเจ็บ​สาหัส เจ้า​จะ​ต้อง​ทดแทน​ชีวิต​ด้วย​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31 - แต่​เจ้า​จง​ยืน​อยู่​ที่​นี่​กับ​เรา แล้ว​เรา​จะ​บอก​เจ้า​เรื่อง​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​คำ​บัญชา​ทั้ง​สิ้น​ที่​เจ้า​ควร​จะ​สอน​พวก​เขา เพื่อ​ให้​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​เขา​เพื่อ​ยึดครอง’
  • อพยพ 16:29 - จง​ใส่ใจ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​วัน​สะบาโต​แก่​เจ้า ฉะนั้น​ใน​วัน​ที่​หก พระ​องค์​ให้​อาหาร​เกล็ด​แก่​เจ้า​พอ​สำหรับ 2 วัน ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จง​อยู่​กับ​ที่​ของ​ตน​เอง อย่า​ให้​ใคร​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​ตน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด”
  • เนหะมีย์ 1:8 - โปรด​ระลึก​ถึง​คำกล่าว​ที่​พระ​องค์​บัญชา​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ว่า ‘ถ้า​เจ้า​ไม่​ภักดี เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย
  • ยอห์น 1:17 - ด้วย​ว่า กฎ​บัญญัติ​ถูก​มอบ​ให้​โดย​ผ่าน​โมเสส ส่วน​พระ​คุณ​และ​ความ​จริง​มา​ได้​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • อพยพ 16:23 - ท่าน​บอก​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ว่า ‘พรุ่งนี้​เป็น​วัน​หยุด​พัก​ที่​แท้​จริง เป็น​วัน​สะบาโต​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อะไร​ที่​ท่าน​จะ​อบ​หรือ​ต้ม​ก็​แล้ว​แต่ ท่าน​ควร​เก็บ​สิ่ง​ที่​เหลือ​ไว้​จน​ถึง​เช้า’”
  • เอเสเคียล 20:20 - และ​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า’
  • เอเสเคียล 20:12 - และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​ให้​พวก​เขา​มี​วัน​สะบาโต เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เขา เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์
  • อพยพ 20:8 - จง​ระลึก​ถึง​วัน​สะบาโต​โดย​นับ​ว่า​เป็น​วัน​บริสุทธิ์
  • อพยพ 20:9 - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
  • อพยพ 20:10 - แต่​วัน​ที่​เจ็ด​เป็น​วัน​สะบาโต​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เจ้า​อย่า​ทำงาน​ใดๆ ใน​วัน​นั้น ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ตัว​เจ้า บุตร​ชาย​บุตร​หญิง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง หรือ​แม้แต่​สัตว์​ใช้​งาน​ของ​เจ้า และ​คน​ต่างด้าว​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ของ​เจ้า
  • อพยพ 20:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ใน​เวลา 6 วัน แล้ว​พระ​องค์​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พร​วัน​สะบาโต​และ​ทำ​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์
  • ปฐมกาล 2:3 - แล้ว​พระ​เจ้า​ก็​อวยพร​วัน​ที่​เจ็ด และ​ตั้ง​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​วัน​ที่​พระ​เจ้า​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​สร้าง​สรรค์​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献