Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:38 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時殿中帳幔、自上至下、中裂為二。
  • 新标点和合本 - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿的幔子从上到下裂为两半。
  • 当代译本 - 圣殿的幔子从上到下裂成两半。
  • 圣经新译本 - 圣所里的幔子,从上到下裂成两半。
  • 中文标准译本 - 同时,圣所里的幔子从上到下裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • New International Version - The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New International Reader's Version - The temple curtain was torn in two from top to bottom.
  • English Standard Version - And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
  • New Living Translation - And the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom.
  • Christian Standard Bible - Then the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New American Standard Bible - And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New King James Version - Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
  • Amplified Bible - And the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two from top to bottom.
  • American Standard Version - And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
  • King James Version - And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
  • New English Translation - And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.
  • World English Bible - The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
  • 新標點和合本 - 殿裏的幔子從上到下裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿的幔子從上到下裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿的幔子從上到下裂為兩半。
  • 當代譯本 - 聖殿的幔子從上到下裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。
  • 呂振中譯本 - 殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。
  • 中文標準譯本 - 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。
  • 現代標點和合本 - 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 殿幔自上至下裂為二、
  • 文理委辦譯本 - 殿幔自上至下裂為二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿幔自上至下、分裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - La cortina del santuario del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
  • 현대인의 성경 - 성전 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le rideau du Temple se déchira en deux, de haut en bas.
  • リビングバイブル - するとどうでしょう。神殿の幕が、上から下まで真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
  • Nova Versão Internacional - E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten von oben bis unten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn trong Đền Thờ bị xé làm đôi từ trên xuống dưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านในพระวิหารก็ขาดเป็นสองส่วนตั้งแต่บนจรดล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ก็​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน​จาก​ส่วน​บน​ถึง​ส่วน​ล่าง
交叉引用
  • 希伯來書 6:19 - 此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 希伯來書 4:14 - 夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • 希伯來書 4:15 - 且吾人之所有、非一不能體恤吾人荏弱之大司祭也。彼實身受百般磨練一如吾人第無罪耳。
  • 希伯來書 4:16 - 是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • 希伯來書 9:3 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • 希伯來書 9:4 - 中置金香臺、及嵌金約匱、匱中有金壺、貯瑪納、復有 亞倫 萌芽仗、及十誡碑。
  • 希伯來書 9:5 - 匱之上、設恩座、有光華燦爛之 ????????[口氷] 覆冀之。其他陳置、此處無庸詳述。
  • 希伯來書 9:6 - 總之、外表設備、約略如此。司祭平日行敬禮、恆在外殿;
  • 希伯來書 9:7 - 惟大司祭一年一度得入閟帷、入必獻牲牷之血、用贖自身及眾民之罪過。
  • 希伯來書 9:8 - 於此聖神之微意可見矣。蓋前幕一日尚存、則至閟帷之路、一日未克暢通。
  • 希伯來書 9:9 - 前幕乃現世之象徵也。凡現世所獻之禮品祭祀、皆不能使敬禮者之良心、臻於清明純粹之境界。
  • 希伯來書 9:10 - 蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。
  • 希伯來書 9:11 - 今基督已至矣、彼乃新興恩寵時代之大司祭也。蓋彼已入閟帷、而成永久贖世之弘業。而其所通過之幕帷、實盡善盡美、非人手所設、亦不屬斯世;
  • 希伯來書 9:12 - 一入閟帷、永開生路、萬古暢通;其所攜者、非羔犢之血、乃其自身所流之寶血也。
  • 希伯來書 10:19 - 兄弟乎、吾人茲得藉耶穌之寶血、遵其為吾人開闢之路、而自由進入閟幄矣。
  • 希伯來書 10:20 - 此新路也、亦生路也。其所通過之帷幕、則基督之肉身也。
  • 希伯來書 10:21 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
  • 希伯來書 10:22 - 吾人之心、既已灑脫罪累矣;吾人之身、既已洗濯於潔水之中矣;則吾人尚可不以一片赤誠、沛然不疑、而親近天主乎?
  • 希伯來書 10:23 - 尤宜確乎不拔、堅守吾人所共抱之望德。蓋天主言出惟行、有諾必信也。
  • 馬太福音 27:51 - 霎時殿幔徹上徹下自裂為二。地震石裂、
  • 馬太福音 27:52 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • 馬太福音 27:53 - 迨耶穌復活後出自塚中、入於聖邑、人多見之。
  • 路加福音 23:45 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時殿中帳幔、自上至下、中裂為二。
  • 新标点和合本 - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殿的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殿的幔子从上到下裂为两半。
  • 当代译本 - 圣殿的幔子从上到下裂成两半。
  • 圣经新译本 - 圣所里的幔子,从上到下裂成两半。
  • 中文标准译本 - 同时,圣所里的幔子从上到下裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 殿里的幔子从上到下裂为两半。
  • New International Version - The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New International Reader's Version - The temple curtain was torn in two from top to bottom.
  • English Standard Version - And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
  • New Living Translation - And the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom.
  • Christian Standard Bible - Then the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New American Standard Bible - And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
  • New King James Version - Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
  • Amplified Bible - And the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two from top to bottom.
  • American Standard Version - And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
  • King James Version - And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
  • New English Translation - And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.
  • World English Bible - The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
  • 新標點和合本 - 殿裏的幔子從上到下裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿的幔子從上到下裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殿的幔子從上到下裂為兩半。
  • 當代譯本 - 聖殿的幔子從上到下裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。
  • 呂振中譯本 - 殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。
  • 中文標準譯本 - 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。
  • 現代標點和合本 - 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 殿幔自上至下裂為二、
  • 文理委辦譯本 - 殿幔自上至下裂為二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殿幔自上至下、分裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - La cortina del santuario del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
  • 현대인의 성경 - 성전 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le rideau du Temple se déchira en deux, de haut en bas.
  • リビングバイブル - するとどうでしょう。神殿の幕が、上から下まで真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
  • Nova Versão Internacional - E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten von oben bis unten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn trong Đền Thờ bị xé làm đôi từ trên xuống dưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านในพระวิหารก็ขาดเป็นสองส่วนตั้งแต่บนจรดล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ก็​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน​จาก​ส่วน​บน​ถึง​ส่วน​ล่าง
  • 希伯來書 6:19 - 此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 希伯來書 4:14 - 夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • 希伯來書 4:15 - 且吾人之所有、非一不能體恤吾人荏弱之大司祭也。彼實身受百般磨練一如吾人第無罪耳。
  • 希伯來書 4:16 - 是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • 希伯來書 9:3 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • 希伯來書 9:4 - 中置金香臺、及嵌金約匱、匱中有金壺、貯瑪納、復有 亞倫 萌芽仗、及十誡碑。
  • 希伯來書 9:5 - 匱之上、設恩座、有光華燦爛之 ????????[口氷] 覆冀之。其他陳置、此處無庸詳述。
  • 希伯來書 9:6 - 總之、外表設備、約略如此。司祭平日行敬禮、恆在外殿;
  • 希伯來書 9:7 - 惟大司祭一年一度得入閟帷、入必獻牲牷之血、用贖自身及眾民之罪過。
  • 希伯來書 9:8 - 於此聖神之微意可見矣。蓋前幕一日尚存、則至閟帷之路、一日未克暢通。
  • 希伯來書 9:9 - 前幕乃現世之象徵也。凡現世所獻之禮品祭祀、皆不能使敬禮者之良心、臻於清明純粹之境界。
  • 希伯來書 9:10 - 蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。
  • 希伯來書 9:11 - 今基督已至矣、彼乃新興恩寵時代之大司祭也。蓋彼已入閟帷、而成永久贖世之弘業。而其所通過之幕帷、實盡善盡美、非人手所設、亦不屬斯世;
  • 希伯來書 9:12 - 一入閟帷、永開生路、萬古暢通;其所攜者、非羔犢之血、乃其自身所流之寶血也。
  • 希伯來書 10:19 - 兄弟乎、吾人茲得藉耶穌之寶血、遵其為吾人開闢之路、而自由進入閟幄矣。
  • 希伯來書 10:20 - 此新路也、亦生路也。其所通過之帷幕、則基督之肉身也。
  • 希伯來書 10:21 - 今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
  • 希伯來書 10:22 - 吾人之心、既已灑脫罪累矣;吾人之身、既已洗濯於潔水之中矣;則吾人尚可不以一片赤誠、沛然不疑、而親近天主乎?
  • 希伯來書 10:23 - 尤宜確乎不拔、堅守吾人所共抱之望德。蓋天主言出惟行、有諾必信也。
  • 馬太福音 27:51 - 霎時殿幔徹上徹下自裂為二。地震石裂、
  • 馬太福音 27:52 - 諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
  • 馬太福音 27:53 - 迨耶穌復活後出自塚中、入於聖邑、人多見之。
  • 路加福音 23:45 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
圣经
资源
计划
奉献