Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:48 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望爾等止於至善、克肖天父之至善也。
  • 新标点和合本 - 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 当代译本 - 所以,你们要纯全,正如你们的天父是纯全的。
  • 圣经新译本 - 所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
  • 中文标准译本 - 所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。”
  • New International Version - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • New International Reader's Version - So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • English Standard Version - You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • New Living Translation - But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
  • The Message - “In a word, what I’m saying is, Grow up. You’re kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.”
  • Christian Standard Bible - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • New American Standard Bible - Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • New King James Version - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • Amplified Bible - You, therefore, will be perfect [growing into spiritual maturity both in mind and character, actively integrating godly values into your daily life], as your heavenly Father is perfect.
  • American Standard Version - Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • King James Version - Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • New English Translation - So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • World English Bible - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
  • 當代譯本 - 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
  • 呂振中譯本 - 所以你們要完全,像你們的天父那麼完全。』
  • 中文標準譯本 - 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。
  • 文理和合譯本 - 故當純全若爾天父焉、
  • 文理委辦譯本 - 故爾當純全、若爾天父焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하심과 같이 너희도 완전하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたは、天の父が完全であるように完全でありなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber sollt in eurer Liebe vollkommen sein, wie es euer Vater im Himmel ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải toàn hảo như Cha các con trên trời là toàn hảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงดีพร้อมเหมือนพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงดีพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ เช่น​เดียว​กับ​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ที่​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
交叉引用
  • 以弗所書 3:1 - 因此、我 葆樂 竟為爾異邦人之故、而作基督耶穌之囚徒矣。
  • 詩篇 37:37 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • 哥林多後書 13:11 - 總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • 路加福音 6:40 - 弟子不能超乎其師、然學養既深、則可與師並駕齊驅矣。
  • 馬太福音 5:45 - 庶克成爾天父之子女。蓋天父使旭日上升、兼照良莠;沛然降霖、亦無間乎義與不義也。
  • 馬太福音 5:16 - 爾之光輝、亦當燭照世人、庶幾世人皆見爾善行、而歸榮於爾在天之父。
  • 哥林多後書 13:9 - 若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • 腓立比書 3:12 - 予非自謂已奪得錦標、或已臻無過之境;第予仍朝乾夕惕努力前進、以冀能把握基督、亦如予之夙為基督所把握也。
  • 腓立比書 3:13 - 兄弟乎、予自分尚無把握惟有一事可以告慰兄弟、即從前種種、悉已置諸腦後、脫然忘懷;此後種種、尚在孳孳不倦、繼續努力、
  • 腓立比書 3:14 - 聚精會神、看定目標、奮赴前程、必欲自附於基督耶穌、以臻上達庶幾無負天主之寵召。
  • 腓立比書 3:15 - 願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
  • 歌羅西書 4:12 - 爾之同鄉、基督之僕、 伊伯弗拉 、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 哥林多後書 7:1 - 親愛之兄弟乎、吾人既承此恩諾、亟應蕩穢滌污、務求心跡雙清、戰戰兢兢、敬事天主、以臻聖德純全之域也。
  • 歌羅西書 1:28 - 吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、
  • 以弗所書 5:1 - 爾等既為蒙寵兒女、自當效法天主、
  • 以弗所書 5:2 - 力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • 路加福音 6:36 - 蓋天主對辜恩負義者、亦涵弘廣大也。故爾當慈祥惻怛、一如爾父之慈祥惻怛也。
  • 雅各書 1:4 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • 彼得前書 1:15 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • 彼得前書 1:16 - 經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望爾等止於至善、克肖天父之至善也。
  • 新标点和合本 - 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 当代译本 - 所以,你们要纯全,正如你们的天父是纯全的。
  • 圣经新译本 - 所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
  • 中文标准译本 - 所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。”
  • New International Version - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • New International Reader's Version - So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • English Standard Version - You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • New Living Translation - But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
  • The Message - “In a word, what I’m saying is, Grow up. You’re kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.”
  • Christian Standard Bible - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • New American Standard Bible - Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • New King James Version - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • Amplified Bible - You, therefore, will be perfect [growing into spiritual maturity both in mind and character, actively integrating godly values into your daily life], as your heavenly Father is perfect.
  • American Standard Version - Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • King James Version - Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • New English Translation - So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • World English Bible - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
  • 當代譯本 - 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
  • 呂振中譯本 - 所以你們要完全,像你們的天父那麼完全。』
  • 中文標準譯本 - 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。
  • 文理和合譯本 - 故當純全若爾天父焉、
  • 文理委辦譯本 - 故爾當純全、若爾天父焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하심과 같이 너희도 완전하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたは、天の父が完全であるように完全でありなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber sollt in eurer Liebe vollkommen sein, wie es euer Vater im Himmel ist.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải toàn hảo như Cha các con trên trời là toàn hảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงดีพร้อมเหมือนพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงดีพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ เช่น​เดียว​กับ​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ที่​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
  • 以弗所書 3:1 - 因此、我 葆樂 竟為爾異邦人之故、而作基督耶穌之囚徒矣。
  • 詩篇 37:37 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • 哥林多後書 13:11 - 總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • 路加福音 6:40 - 弟子不能超乎其師、然學養既深、則可與師並駕齊驅矣。
  • 馬太福音 5:45 - 庶克成爾天父之子女。蓋天父使旭日上升、兼照良莠;沛然降霖、亦無間乎義與不義也。
  • 馬太福音 5:16 - 爾之光輝、亦當燭照世人、庶幾世人皆見爾善行、而歸榮於爾在天之父。
  • 哥林多後書 13:9 - 若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • 腓立比書 3:12 - 予非自謂已奪得錦標、或已臻無過之境;第予仍朝乾夕惕努力前進、以冀能把握基督、亦如予之夙為基督所把握也。
  • 腓立比書 3:13 - 兄弟乎、予自分尚無把握惟有一事可以告慰兄弟、即從前種種、悉已置諸腦後、脫然忘懷;此後種種、尚在孳孳不倦、繼續努力、
  • 腓立比書 3:14 - 聚精會神、看定目標、奮赴前程、必欲自附於基督耶穌、以臻上達庶幾無負天主之寵召。
  • 腓立比書 3:15 - 願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
  • 歌羅西書 4:12 - 爾之同鄉、基督之僕、 伊伯弗拉 、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 哥林多後書 7:1 - 親愛之兄弟乎、吾人既承此恩諾、亟應蕩穢滌污、務求心跡雙清、戰戰兢兢、敬事天主、以臻聖德純全之域也。
  • 歌羅西書 1:28 - 吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、
  • 以弗所書 5:1 - 爾等既為蒙寵兒女、自當效法天主、
  • 以弗所書 5:2 - 力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • 路加福音 6:36 - 蓋天主對辜恩負義者、亦涵弘廣大也。故爾當慈祥惻怛、一如爾父之慈祥惻怛也。
  • 雅各書 1:4 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • 彼得前書 1:15 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • 彼得前書 1:16 - 經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。
圣经
资源
计划
奉献