Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:33 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 新标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 当代译本 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 圣经新译本 - 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 中文标准译本 - 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。
  • 现代标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本(拼音版) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • New International Version - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • New International Reader's Version - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • English Standard Version - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
  • New Living Translation - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Christian Standard Bible - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • New American Standard Bible - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
  • New King James Version - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Amplified Bible - and He will put the sheep on His right [the place of honor], and the goats on His left [the place of rejection].
  • American Standard Version - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • King James Version - And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • New English Translation - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • World English Bible - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • 新標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 當代譯本 - 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 聖經新譯本 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 呂振中譯本 - 把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。
  • 中文標準譯本 - 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。
  • 現代標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 文理和合譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 文理委辦譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綿羊置右、山羊置左。
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 양은 오른편에, 염소는 왼편에 세울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Восточный перевод - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il placera les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche.
  • リビングバイブル - 羊はわたしの右側に、やぎを左側に置きます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sắp người công chính đứng bên phải và người gian ác bên trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะนั้นจะทรงให้อยู่เบื้องขวาของพระองค์ ส่วนแพะอยู่เบื้องซ้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​จัด​ให้​แกะ​อยู่​ทาง​ขวามือ​ของ​ท่าน​และ​แพะ​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ
交叉引用
  • 詩篇 95:7 - 因為他是我們的 神; 我們是他草場的百姓,是他手中的羊。 惟願你們今天聽他的話!
  • 詩篇 79:13 - 這樣,你的子民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
  • 以弗所書 1:20 - 這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
  • 創世記 48:17 - 約瑟見父親把右手按在以法蓮的頭上,他看為不好,就提起他父親的手,要從以法蓮的頭上移到瑪拿西的頭上。
  • 創世記 48:18 - 約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。」
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌 和他們說完了話以後,被接到天上,坐在 神的右邊。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
  • 創世記 48:13 - 然後,約瑟牽着他們兩個,帶到父親跟前,右手牽以法蓮到以色列的左邊,左手牽瑪拿西到以色列的右邊。
  • 創世記 48:14 - 以色列卻伸出右手來,按在次子以法蓮的頭上,又交叉伸出左手來,按在長子瑪拿西的頭上。
  • 希伯來書 1:3 - 他是 神榮耀的光輝,是 神本體的真像,常用他大能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
  • 約翰福音 21:15 - 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰 的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 詩篇 45:9 - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 約翰福音 10:26 - 但是你們不信,因為你們不是我的羊。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
  • 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 詩篇 100:3 - 當認識耶和華是 神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 新标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 当代译本 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 圣经新译本 - 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 中文标准译本 - 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。
  • 现代标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本(拼音版) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • New International Version - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • New International Reader's Version - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • English Standard Version - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
  • New Living Translation - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Christian Standard Bible - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • New American Standard Bible - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
  • New King James Version - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Amplified Bible - and He will put the sheep on His right [the place of honor], and the goats on His left [the place of rejection].
  • American Standard Version - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • King James Version - And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • New English Translation - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • World English Bible - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • 新標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 當代譯本 - 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 聖經新譯本 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 呂振中譯本 - 把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。
  • 中文標準譯本 - 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。
  • 現代標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 文理和合譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 文理委辦譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綿羊置右、山羊置左。
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 양은 오른편에, 염소는 왼편에 세울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Восточный перевод - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il placera les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche.
  • リビングバイブル - 羊はわたしの右側に、やぎを左側に置きます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sắp người công chính đứng bên phải và người gian ác bên trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะนั้นจะทรงให้อยู่เบื้องขวาของพระองค์ ส่วนแพะอยู่เบื้องซ้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​จัด​ให้​แกะ​อยู่​ทาง​ขวามือ​ของ​ท่าน​และ​แพะ​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ
  • 詩篇 95:7 - 因為他是我們的 神; 我們是他草場的百姓,是他手中的羊。 惟願你們今天聽他的話!
  • 詩篇 79:13 - 這樣,你的子民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
  • 以弗所書 1:20 - 這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
  • 創世記 48:17 - 約瑟見父親把右手按在以法蓮的頭上,他看為不好,就提起他父親的手,要從以法蓮的頭上移到瑪拿西的頭上。
  • 創世記 48:18 - 約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。」
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌 和他們說完了話以後,被接到天上,坐在 神的右邊。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
  • 創世記 48:13 - 然後,約瑟牽着他們兩個,帶到父親跟前,右手牽以法蓮到以色列的左邊,左手牽瑪拿西到以色列的右邊。
  • 創世記 48:14 - 以色列卻伸出右手來,按在次子以法蓮的頭上,又交叉伸出左手來,按在長子瑪拿西的頭上。
  • 希伯來書 1:3 - 他是 神榮耀的光輝,是 神本體的真像,常用他大能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
  • 約翰福音 21:15 - 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰 的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 詩篇 45:9 - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 約翰福音 10:26 - 但是你們不信,因為你們不是我的羊。
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
  • 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 詩篇 100:3 - 當認識耶和華是 神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
圣经
资源
计划
奉献