逐节对照
- New American Standard Bible - For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
- 新标点和合本 - 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临也要这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好像闪电从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 好像闪电从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
- 当代译本 - 因为人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。
- 圣经新译本 - 电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。
- 中文标准译本 - 因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。
- 现代标点和合本 - 闪电从东边发出,直照到西边,人子降临也要这样。
- 和合本(拼音版) - 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
- New International Version - For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
- New International Reader's Version - Lightning that comes from the east can be seen in the west. It will be the same when the Son of Man comes.
- English Standard Version - For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
- New Living Translation - For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes.
- Christian Standard Bible - For as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
- New King James Version - For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
- Amplified Bible - For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming [in glory] of the Son of Man [everyone will see Him clearly].
- American Standard Version - For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
- King James Version - For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
- New English Translation - For just like the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
- World English Bible - For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
- 新標點和合本 - 閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨也要這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。
- 當代譯本 - 因為人子降臨時的情形就像閃電從東方發出一直照到西方。
- 聖經新譯本 - 電光怎樣從東方閃出來,一直照到西方,人子降臨的時候,也是這樣。
- 呂振中譯本 - 因為閃電怎樣從東邊發出,直照到西邊,人子之御臨也必這樣。
- 中文標準譯本 - 因為就像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子的來臨也將要這樣。
- 現代標點和合本 - 閃電從東邊發出,直照到西邊,人子降臨也要這樣。
- 文理和合譯本 - 蓋電閃於東、而見於西、人子之臨亦然、
- 文理委辦譯本 - 猶電自東閃而至西、人子之臨、亦如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋猶電發自東而閃至西、人子降臨亦若是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如電光發自東方、照徹西方、人子之臨、亦復如是。
- Nueva Versión Internacional - Porque así como el relámpago que sale del oriente se ve hasta en el occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
- 현대인의 성경 - 번개가 동쪽에서 서쪽까지 번쩍이듯 나도 그렇게 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
- Восточный перевод - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Ниспосланного как Человек.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, quand le Fils de l’homme viendra, ce sera comme l’éclair qui jaillit du levant et illumine tout jusqu’au couchant.
- リビングバイブル - なぜなら、メシヤのわたしは、いなずまが東から西へひらめき渡るように戻って来るからです。
- Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
- Nova Versão Internacional - Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
- Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn kommt für alle sichtbar – wie ein Blitz, der im Osten aufzuckt und den ganzen Himmel erhellt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì như chớp nhoáng chiếu rực khắp vòm trời trong nháy mắt, đông phương hay tây phương sẽ đồng thời thấy Con Người đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฟ้าแลบซึ่งมาจากตะวันออกมองเห็นได้แม้กระทั่งที่ตะวันตกฉันใด การมาของบุตรมนุษย์ก็ฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าฟ้าแลบจากทางทิศตะวันออก และแสงส่องไปยังทิศตะวันตกฉันใด การมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น
交叉引用
- Matthew 8:20 - And Jesus *said to him, “The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
- James 5:8 - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
- Matthew 24:3 - And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
- Job 38:35 - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
- Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
- Malachi 4:5 - “Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.
- Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
- Matthew 24:39 - and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
- Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire, and like launderer’s soap.
- 2 Peter 3:4 - and saying, “Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”
- Job 37:3 - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
- Isaiah 30:30 - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
- Matthew 16:28 - “Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”
- Luke 17:24 - For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
- Luke 17:25 - But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
- Luke 17:26 - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
- Luke 17:27 - people were eating, they were drinking, they were marrying, and they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
- Luke 17:28 - It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, and they were building;
- Luke 17:29 - but on the day that Lot left Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
- Luke 17:30 - It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
- Luke 17:31 - On that day, the one who will be on the housetop, with his goods in the house, must not go down to take them out; and likewise the one in the field must not turn back.
- Luke 17:32 - Remember Lot’s wife.
- Luke 17:33 - Whoever strives to save his life will lose it, and whoever loses his life will keep it.
- Luke 17:34 - I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
- Luke 17:35 - There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
- Luke 17:36 - [ Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
- Luke 17:37 - And responding, they *said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also the vultures will be gathered.”