Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:24 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • 新标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 当代译本 - 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 圣经新译本 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 中文标准译本 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
  • 现代标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本(拼音版) - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • New International Version - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • New International Reader's Version - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
  • English Standard Version - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • New Living Translation - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Christian Standard Bible - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • New American Standard Bible - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • New King James Version - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Amplified Bible - For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).
  • American Standard Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • King James Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
  • New English Translation - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • 新標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 當代譯本 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 聖經新譯本 - 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
  • 呂振中譯本 - 因為有假基督假神言人將要起來,施行大神迹奇事,為的是、如果可能、連蒙揀選的人也要加以迷惑。
  • 中文標準譯本 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
  • 現代標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 文理和合譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 文理委辦譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • 현대인의 성경 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что явятся лжемасехи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • La Bible du Semeur 2015 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • リビングバイブル - それは、偽キリストや偽預言者たちです。彼らは不思議な奇跡を行って、できることなら、神に選ばれた者たちさえ惑わそうとするのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • Nova Versão Internacional - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Hoffnung für alle - So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um – wenn möglich – sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những đấng Mết-si-a giả hay tiên tri giả sẽ xuất hiện và làm phép lạ để lừa gạt nhiều người, có thể đánh lừa cả con dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคริสต์ปลอมและผู้เผยพระวจนะเท็จจะปรากฏขึ้นและแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เพื่อลวงแม้กระทั่งผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ถ้าเป็นไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​พระ​คริสต์​จอมปลอม​และ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอมปลอม​จะ​แสดง​ตน และ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​รวม​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ เพื่อ​หาก​ว่า​เป็น​ไป​ได้ ก็​จะ​ชัก​จูง​ให้​แม้​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
交叉引用
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
  • Acts 20:16 - For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose.
  • Romans 8:29 - For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
  • Romans 8:30 - Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
  • Romans 8:33 - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - Even as it is written, “For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”
  • Romans 8:37 - No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Galatians 4:15 - What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
  • 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
  • Matthew 24:5 - For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
  • 1 John 5:18 - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • John 6:39 - This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.
  • John 6:37 - All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
  • Revelation 13:7 - It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
  • Revelation 13:8 - All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
  • Revelation 12:9 - The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Revelation 12:10 - I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
  • Revelation 12:11 - They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
  • 2 Peter 3:17 - You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
  • John 10:28 - I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Revelation 19:20 - The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • Matthew 7:15 - “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
  • 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
  • Mark 13:22 - For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • Matthew 24:11 - Many false prophets will arise, and will lead many astray.
  • Revelation 13:13 - He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
  • Revelation 13:14 - He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
  • 2 Thessalonians 2:9 - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • 新标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 当代译本 - 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 圣经新译本 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 中文标准译本 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
  • 现代标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 和合本(拼音版) - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • New International Version - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • New International Reader's Version - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
  • English Standard Version - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • New Living Translation - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Christian Standard Bible - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • New American Standard Bible - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • New King James Version - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Amplified Bible - For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).
  • American Standard Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • King James Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
  • New English Translation - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • 新標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 當代譯本 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 聖經新譯本 - 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
  • 呂振中譯本 - 因為有假基督假神言人將要起來,施行大神迹奇事,為的是、如果可能、連蒙揀選的人也要加以迷惑。
  • 中文標準譯本 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
  • 現代標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
  • 文理和合譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 文理委辦譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • 현대인의 성경 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что явятся лжемасехи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • La Bible du Semeur 2015 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • リビングバイブル - それは、偽キリストや偽預言者たちです。彼らは不思議な奇跡を行って、できることなら、神に選ばれた者たちさえ惑わそうとするのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
  • Nova Versão Internacional - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Hoffnung für alle - So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um – wenn möglich – sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những đấng Mết-si-a giả hay tiên tri giả sẽ xuất hiện và làm phép lạ để lừa gạt nhiều người, có thể đánh lừa cả con dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคริสต์ปลอมและผู้เผยพระวจนะเท็จจะปรากฏขึ้นและแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เพื่อลวงแม้กระทั่งผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ถ้าเป็นไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​พระ​คริสต์​จอมปลอม​และ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอมปลอม​จะ​แสดง​ตน และ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​รวม​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ เพื่อ​หาก​ว่า​เป็น​ไป​ได้ ก็​จะ​ชัก​จูง​ให้​แม้​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เลือก​ไว้​ให้​หลง​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
  • Acts 20:16 - For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
  • Romans 8:28 - We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose.
  • Romans 8:29 - For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
  • Romans 8:30 - Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
  • Romans 8:33 - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Romans 8:36 - Even as it is written, “For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”
  • Romans 8:37 - No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Galatians 4:15 - What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
  • 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
  • Matthew 24:5 - For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
  • 1 John 5:18 - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • John 6:39 - This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.
  • John 6:37 - All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
  • Revelation 13:7 - It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
  • Revelation 13:8 - All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
  • Revelation 12:9 - The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Revelation 12:10 - I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
  • Revelation 12:11 - They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
  • 2 Peter 3:17 - You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
  • John 10:28 - I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Revelation 19:20 - The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • Matthew 7:15 - “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
  • 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
  • Mark 13:22 - For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
  • Matthew 24:11 - Many false prophets will arise, and will lead many astray.
  • Revelation 13:13 - He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
  • Revelation 13:14 - He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
  • 2 Thessalonians 2:9 - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
圣经
资源
计划
奉献