Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เขา​ไม่​ใช่​คน​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป แต่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน ฉะนั้น​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เชื่อม​สัมพันธ์​กัน​แล้ว ก็​อย่า​ให้​ผู้​ใด​แยก​จาก​กัน​เลย”
  • 新标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
  • 当代译本 - 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”
  • 圣经新译本 - 这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
  • 中文标准译本 - 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,神所配合的,人不可分开。”
  • 现代标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神配合的,人不可分开。”
  • 和合本(拼音版) - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。”
  • New International Version - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • New International Reader's Version - They are no longer two, but one. So no one should separate what God has joined together.”
  • English Standard Version - So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
  • New Living Translation - Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
  • Christian Standard Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • New American Standard Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no person is to separate.”
  • New King James Version - So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”
  • Amplified Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • American Standard Version - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  • King James Version - Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  • New English Translation - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • World English Bible - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
  • 新標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以,神配合的,人不可分開。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以,上帝配合的,人不可分開。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以, 神配合的,人不可分開。」
  • 當代譯本 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,上帝配合的,人不可分開。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神所配合的,人不可分開。”
  • 呂振中譯本 - 這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。所以上帝所配偶的,人不可分開。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」
  • 現代標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以神配合的,人不可分開。」
  • 文理和合譯本 - 如是、不復為二、乃一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、
  • 文理委辦譯本 - 如是、終不為二、而一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是夫婦不復為二、乃為一體、故天主所耦者、人不可分、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是已不復為二、乃為一體。夫天主所合、人焉得而離之。
  • Nueva Versión Internacional - Así que ya no son dos, sino uno solo. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 두 몸이 아니라 한몸이다. 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Аллах соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
  • Nestle Aland 28 - ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
  • Nova Versão Internacional - Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”.
  • Hoffnung für alle - Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen. Und was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng chỉ là một. Vậy chẳng ai có thể phân ly những người Đức Chúa Trời đã phối hợp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เป็นสองอีกต่อไปแต่เป็นหนึ่งเดียว ฉะนั้นที่พระเจ้าทรงผูกพันเข้าด้วยกันแล้วอย่าให้มนุษย์มาพรากจากกันเลย”
交叉引用
  • มาลาคี 2:14 - แต่​พวก​ท่าน​กลับ​ถาม​ว่า “ทำไม​จึง​ไม่​รับ” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​นาง แม้​นาง​จะ​เป็น​ทั้ง​เพื่อน​และ​ภรรยา​โดย​พันธ​สัญญา​ก็​ตาม
  • สุภาษิต 2:17 - ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​คู่​ชีวิต​จาก​วัย​แรกรุ่น​ของ​นาง และ​ลืม​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:10 - สำหรับ​ผู้​ที่​แต่งงาน​แล้ว​ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​ว่า (ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า แต่​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ภรรยา​ต้อง​ไม่​แยก​ไป​จาก​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:11 - แต่​ถ้า​นาง​แยก​จาก​ไป นาง​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​ใหม่ มิฉะนั้น​ต้อง​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​สามี และ​สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:12 - สำหรับ​คน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​ว่า (เป็น​ข้าพเจ้า​เอง ไม่​ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​มี​ภรรยา​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​สามี สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:13 - และ​ถ้า​หญิง​คน​ใด​มี​สามี​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​นาง นาง​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • เอเฟซัส 5:28 - ดังนั้น สามี​ควร​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​เหมือน​รัก​ร่างกาย​ของ​ตน​เอง ผู้​ที่​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​ย่อม​รัก​ตน​เอง
  • ฮีบรู 13:4 - จง​ให้​การ​สมรส​เป็น​ที่​นับถือ​แก่​คน​ทั้ง​ปวง และ​จง​ให้​เตียง​สมรส​ปราศจาก​มลทิน เพราะ​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ผู้​ผิด​ประเวณี
  • มาระโก 10:9 - ฉะนั้น​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เชื่อม​สัมพันธ์​กัน​แล้ว ก็​อย่า​ให้​ผู้​ใด​แยก​จาก​กัน​เลย”
  • โรม 7:2 - ตัวอย่าง​เช่น ตาม​กฎ หญิง​ที่​แต่งงาน​แล้ว​จะ​มี​ข้อ​ผูกมัด​อยู่​กับ​สามี​ของ​นาง​ตราบ​เท่า​ที่​สามี​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ถ้า​สามี​ตาย นาง​ก็​พ้น​จาก​กฎ​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เขา​ไม่​ใช่​คน​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป แต่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน ฉะนั้น​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เชื่อม​สัมพันธ์​กัน​แล้ว ก็​อย่า​ให้​ผู้​ใด​แยก​จาก​กัน​เลย”
  • 新标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。”
  • 当代译本 - 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”
  • 圣经新译本 - 这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
  • 中文标准译本 - 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,神所配合的,人不可分开。”
  • 现代标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神配合的,人不可分开。”
  • 和合本(拼音版) - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。”
  • New International Version - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • New International Reader's Version - They are no longer two, but one. So no one should separate what God has joined together.”
  • English Standard Version - So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
  • New Living Translation - Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
  • Christian Standard Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • New American Standard Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no person is to separate.”
  • New King James Version - So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”
  • Amplified Bible - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • American Standard Version - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  • King James Version - Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  • New English Translation - So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • World English Bible - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
  • 新標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以,神配合的,人不可分開。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以,上帝配合的,人不可分開。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以, 神配合的,人不可分開。」
  • 當代譯本 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,上帝配合的,人不可分開。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神所配合的,人不可分開。”
  • 呂振中譯本 - 這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。所以上帝所配偶的,人不可分開。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」
  • 現代標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以神配合的,人不可分開。」
  • 文理和合譯本 - 如是、不復為二、乃一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、
  • 文理委辦譯本 - 如是、終不為二、而一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是夫婦不復為二、乃為一體、故天主所耦者、人不可分、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是已不復為二、乃為一體。夫天主所合、人焉得而離之。
  • Nueva Versión Internacional - Así que ya no son dos, sino uno solo. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 두 몸이 아니라 한몸이다. 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Аллах соединил, то человек не должен разделять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
  • Nestle Aland 28 - ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
  • Nova Versão Internacional - Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”.
  • Hoffnung für alle - Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen. Und was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng chỉ là một. Vậy chẳng ai có thể phân ly những người Đức Chúa Trời đã phối hợp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เป็นสองอีกต่อไปแต่เป็นหนึ่งเดียว ฉะนั้นที่พระเจ้าทรงผูกพันเข้าด้วยกันแล้วอย่าให้มนุษย์มาพรากจากกันเลย”
  • มาลาคี 2:14 - แต่​พวก​ท่าน​กลับ​ถาม​ว่า “ทำไม​จึง​ไม่​รับ” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ภรรยา​ที่​ท่าน​มี​ตั้ง​แต่​ยัง​หนุ่ม ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​นาง แม้​นาง​จะ​เป็น​ทั้ง​เพื่อน​และ​ภรรยา​โดย​พันธ​สัญญา​ก็​ตาม
  • สุภาษิต 2:17 - ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​คู่​ชีวิต​จาก​วัย​แรกรุ่น​ของ​นาง และ​ลืม​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:10 - สำหรับ​ผู้​ที่​แต่งงาน​แล้ว​ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​ว่า (ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า แต่​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ภรรยา​ต้อง​ไม่​แยก​ไป​จาก​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:11 - แต่​ถ้า​นาง​แยก​จาก​ไป นาง​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​ใหม่ มิฉะนั้น​ต้อง​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​สามี และ​สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:12 - สำหรับ​คน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​กล่าว​ว่า (เป็น​ข้าพเจ้า​เอง ไม่​ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า) ถ้า​พี่​น้อง​คน​ใด​มี​ภรรยา​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​สามี สามี​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​นาง
  • 1 โครินธ์ 7:13 - และ​ถ้า​หญิง​คน​ใด​มี​สามี​ผู้​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ แต่​ตั้งใจ​จะ​อยู่​กับ​นาง นาง​ต้อง​ไม่​หย่าร้าง​สามี
  • 1 โครินธ์ 7:14 - เพราะ​ว่า​สามี​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​ภรรยา​แล้ว และ​ภรรยา​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ทาง​สามี​ผู้​มี​ความ​เชื่อ มิฉะนั้น​ลูก​ของ​ท่าน​จะ​มี​มลทิน แต่​เท่า​ที่​เป็น​อยู่​ลูกๆ นั้น​ก็​บริสุทธิ์
  • เอเฟซัส 5:28 - ดังนั้น สามี​ควร​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​เหมือน​รัก​ร่างกาย​ของ​ตน​เอง ผู้​ที่​รัก​ภรรยา​ของ​ตน​ย่อม​รัก​ตน​เอง
  • ฮีบรู 13:4 - จง​ให้​การ​สมรส​เป็น​ที่​นับถือ​แก่​คน​ทั้ง​ปวง และ​จง​ให้​เตียง​สมรส​ปราศจาก​มลทิน เพราะ​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ผู้​ผิด​ประเวณี
  • มาระโก 10:9 - ฉะนั้น​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เชื่อม​สัมพันธ์​กัน​แล้ว ก็​อย่า​ให้​ผู้​ใด​แยก​จาก​กัน​เลย”
  • โรม 7:2 - ตัวอย่าง​เช่น ตาม​กฎ หญิง​ที่​แต่งงาน​แล้ว​จะ​มี​ข้อ​ผูกมัด​อยู่​กับ​สามี​ของ​นาง​ตราบ​เท่า​ที่​สามี​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ถ้า​สามี​ตาย นาง​ก็​พ้น​จาก​กฎ​นั้น
圣经
资源
计划
奉献