Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:45 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • 新标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
  • 和合本2010(神版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
  • 当代译本 - “天国又像一个四处搜购贵重珍珠的商人。
  • 圣经新译本 - “天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
  • 中文标准译本 - “天国又好比一个商人寻找精美的珍珠。
  • 现代标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • 和合本(拼音版) - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • New International Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
  • New International Reader's Version - “Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
  • English Standard Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • New Living Translation - “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
  • The Message - “Or, God’s kingdom is like a jewel merchant on the hunt for exquisite pearls. Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
  • Christian Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
  • New American Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
  • New King James Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
  • Amplified Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • King James Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
  • New English Translation - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
  • World English Bible - “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
  • 新標點和合本 - 天國又好像買賣人尋找好珠子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
  • 當代譯本 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 聖經新譯本 - “天國好像一個商人,搜羅寶貴的珍珠。
  • 呂振中譯本 - 『天國又好像商人尋找好珠子。
  • 中文標準譯本 - 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
  • 現代標點和合本 - 「天國又好像買賣人尋找好珠子,
  • 文理和合譯本 - 又天國猶賈求美珠、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶商求美珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天國又如商人求美珠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天國又如賈者之求美珠、
  • Nueva Versión Internacional - »También se parece el reino de los cielos a un comerciante que andaba buscando perlas finas.
  • 현대인의 성경 - “또 하늘 나라는 아름다운 진주를 구하는 장사꾼과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ещё Царство Аллаха подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici à quoi ressemble encore le royaume des cieux : un marchand cherche de belles perles.
  • リビングバイブル - また神の国は、良質の真珠を探している宝石商のようなものです。
  • Nestle Aland 28 - Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας;
  • Nova Versão Internacional - “O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
  • Hoffnung für alle - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước Trời còn giống trường hợp nhà buôn đi tìm ngọc quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​ได้​อีก​เสมือน​พ่อค้า​คนหนึ่ง​ที่​เสาะหา​ไข่มุก​ชนิด​ดี
交叉引用
  • Ecclesiastes 12:8 - Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
  • Ecclesiastes 2:2 - I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
  • Ecclesiastes 2:5 - I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
  • Ecclesiastes 2:6 - I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
  • Ecclesiastes 2:8 - I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been done long ago.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Psalms 39:7 - And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
  • Psalms 4:6 - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • Psalms 4:7 - Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • Ecclesiastes 12:13 - This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • Proverbs 8:11 - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • Job 28:18 - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
  • Proverbs 3:13 - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
  • Proverbs 3:14 - For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
  • Matthew 13:24 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • Proverbs 8:18 - Riches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • Matthew 16:26 - For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
  • 新标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
  • 和合本2010(神版-简体) - “天国又好比商人寻找好的珍珠,
  • 当代译本 - “天国又像一个四处搜购贵重珍珠的商人。
  • 圣经新译本 - “天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
  • 中文标准译本 - “天国又好比一个商人寻找精美的珍珠。
  • 现代标点和合本 - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • 和合本(拼音版) - “天国又好像买卖人寻找好珠子,
  • New International Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
  • New International Reader's Version - “Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
  • English Standard Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • New Living Translation - “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
  • The Message - “Or, God’s kingdom is like a jewel merchant on the hunt for exquisite pearls. Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
  • Christian Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
  • New American Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
  • New King James Version - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
  • Amplified Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
  • King James Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
  • New English Translation - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
  • World English Bible - “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
  • 新標點和合本 - 天國又好像買賣人尋找好珠子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「天國又好比商人尋找好的珍珠,
  • 當代譯本 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 聖經新譯本 - “天國好像一個商人,搜羅寶貴的珍珠。
  • 呂振中譯本 - 『天國又好像商人尋找好珠子。
  • 中文標準譯本 - 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
  • 現代標點和合本 - 「天國又好像買賣人尋找好珠子,
  • 文理和合譯本 - 又天國猶賈求美珠、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶商求美珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天國又如商人求美珠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天國又如賈者之求美珠、
  • Nueva Versión Internacional - »También se parece el reino de los cielos a un comerciante que andaba buscando perlas finas.
  • 현대인의 성경 - “또 하늘 나라는 아름다운 진주를 구하는 장사꾼과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ещё Царство Аллаха подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ещё Царство Всевышнего подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici à quoi ressemble encore le royaume des cieux : un marchand cherche de belles perles.
  • リビングバイブル - また神の国は、良質の真珠を探している宝石商のようなものです。
  • Nestle Aland 28 - Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας;
  • Nova Versão Internacional - “O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
  • Hoffnung für alle - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước Trời còn giống trường hợp nhà buôn đi tìm ngọc quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​ได้​อีก​เสมือน​พ่อค้า​คนหนึ่ง​ที่​เสาะหา​ไข่มุก​ชนิด​ดี
  • Ecclesiastes 12:8 - Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
  • Ecclesiastes 2:2 - I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
  • Ecclesiastes 2:5 - I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
  • Ecclesiastes 2:6 - I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
  • Ecclesiastes 2:8 - I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been done long ago.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Psalms 39:7 - And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
  • Psalms 4:6 - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • Psalms 4:7 - Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • Ecclesiastes 12:13 - This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • Proverbs 8:11 - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • Job 28:18 - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
  • Proverbs 3:13 - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
  • Proverbs 3:14 - For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
  • Matthew 13:24 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • Proverbs 8:18 - Riches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • Matthew 16:26 - For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
圣经
资源
计划
奉献