Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:37 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • 新标点和合本 - 他回答说:“那撒好种的就是人子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“那撒好种的就是人子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“那撒好种的就是人子,
  • 当代译本 - 耶稣说:“那撒下好种子的就是人子,
  • 圣经新译本 - 他回答:“那撒好种子的是人子,
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“那撒好种子的是人子。
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“那撒好种的就是人子,
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“那撒好种的就是人子,
  • New International Version - He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
  • New International Reader's Version - He answered, “The one who planted the good seed is the Son of Man.
  • English Standard Version - He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man.
  • New Living Translation - Jesus replied, “The Son of Man is the farmer who plants the good seed.
  • The Message - So he explained. “The farmer who sows the pure seed is the Son of Man. The field is the world, the pure seeds are subjects of the kingdom, the thistles are subjects of the Devil, and the enemy who sows them is the Devil. The harvest is the end of the age, the curtain of history. The harvest hands are angels.
  • Christian Standard Bible - He replied, “The one who sows the good seed is the Son of Man;
  • New American Standard Bible - And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
  • New King James Version - He answered and said to them: “He who sows the good seed is the Son of Man.
  • Amplified Bible - He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
  • American Standard Version - And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
  • King James Version - He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
  • New English Translation - He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
  • World English Bible - He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
  • 新標點和合本 - 他回答說:「那撒好種的就是人子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「那撒好種的就是人子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「那撒好種的就是人子,
  • 當代譯本 - 耶穌說:「那撒下好種子的就是人子,
  • 聖經新譯本 - 他回答:“那撒好種子的是人子,
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『那撒好種子的、是人子。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「那撒好種的就是人子,
  • 文理和合譯本 - 曰、播美種者、人子也、田者、世也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、播美種者、人子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、播美種者、人子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『播佳種者、人子也;
  • Nueva Versión Internacional - —El que sembró la buena semilla es el Hijo del hombre —les respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “좋은 씨를 뿌리는 농부는 나 그리스도이며
  • Новый Русский Перевод - Иисус в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Сын Человеческий.
  • Восточный перевод - Иса в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;
  • リビングバイブル - イエスは、お答えになりました。「いいでしょう。良い麦の種をまく農夫とは、わたしです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου;
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Der Bauer, der die gute Saat aussät, ist der Menschensohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Con Người là người gieo lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ผู้ที่หว่านเมล็ดพันธุ์ดีคือบุตรมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าวตอบ​ว่า “ผู้​ที่​หว่าน​เมล็ดพืช​ชนิด​ดี คือ​บุตรมนุษย์
交叉引用
  • Матай 13:24 - Рассказал им Иса и другую притчу: – Царство Аллаха можно сравнить с человеком, засеявшим своё поле хорошими семенами.
  • 1 Коринфянам 3:5 - Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Паул? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в аль-Масиха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
  • 1 Коринфянам 3:6 - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
  • 1 Коринфянам 3:7 - Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает.
  • Матай 8:20 - Иса ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
  • Матай 13:41 - Ниспосланный как Человек пошлёт Своих ангелов, и они удалят из Его Царства всё, что ведёт ко греху, и всех, делающих злое.
  • Лука 10:16 - Потом Он сказал ученикам: – Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня.
  • Матай 16:13 - Когда Иса пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, Он спросил Своих учеников: – За кого люди принимают Ниспосланного как Человек?
  • Матай 16:14 - Ученики ответили: – Одни принимают за пророка Яхию, другие – за пророка Ильяса, а третьи – за пророка Иеремию или за одного из других пророков.
  • Матай 16:15 - – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса.
  • Матай 16:16 - Шимон Петир ответил: – Ты – обещанный Масих , Сын живого Бога.
  • Матай 13:27 - Рабы пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»
  • Евреям 1:1 - В прошлом Всевышний много раз и самым различным образом обращался к нашим предкам через пророков.
  • Римлянам 15:18 - Я смею говорить только о том, что аль-Масих совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Аллаху. Он совершил это словом и делом,
  • Иохан 20:21 - Иса опять сказал им: – Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
  • Матай 10:40 - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Евреям 2:3 - Тогда как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Повелителем Исой? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
  • Иохан 13:20 - Говорю вам истину: кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
  • Деяния 1:8 - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • 新标点和合本 - 他回答说:“那撒好种的就是人子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“那撒好种的就是人子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“那撒好种的就是人子,
  • 当代译本 - 耶稣说:“那撒下好种子的就是人子,
  • 圣经新译本 - 他回答:“那撒好种子的是人子,
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“那撒好种子的是人子。
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“那撒好种的就是人子,
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“那撒好种的就是人子,
  • New International Version - He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
  • New International Reader's Version - He answered, “The one who planted the good seed is the Son of Man.
  • English Standard Version - He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man.
  • New Living Translation - Jesus replied, “The Son of Man is the farmer who plants the good seed.
  • The Message - So he explained. “The farmer who sows the pure seed is the Son of Man. The field is the world, the pure seeds are subjects of the kingdom, the thistles are subjects of the Devil, and the enemy who sows them is the Devil. The harvest is the end of the age, the curtain of history. The harvest hands are angels.
  • Christian Standard Bible - He replied, “The one who sows the good seed is the Son of Man;
  • New American Standard Bible - And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
  • New King James Version - He answered and said to them: “He who sows the good seed is the Son of Man.
  • Amplified Bible - He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man,
  • American Standard Version - And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
  • King James Version - He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
  • New English Translation - He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
  • World English Bible - He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
  • 新標點和合本 - 他回答說:「那撒好種的就是人子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「那撒好種的就是人子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「那撒好種的就是人子,
  • 當代譯本 - 耶穌說:「那撒下好種子的就是人子,
  • 聖經新譯本 - 他回答:“那撒好種子的是人子,
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『那撒好種子的、是人子。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「那撒好種的就是人子,
  • 文理和合譯本 - 曰、播美種者、人子也、田者、世也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、播美種者、人子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、播美種者、人子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『播佳種者、人子也;
  • Nueva Versión Internacional - —El que sembró la buena semilla es el Hijo del hombre —les respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “좋은 씨를 뿌리는 농부는 나 그리스도이며
  • Новый Русский Перевод - Иисус в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Сын Человеческий.
  • Восточный перевод - Иса в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо в ответ сказал: – Сеющий хорошие семена – это Ниспосланный как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;
  • リビングバイブル - イエスは、お答えになりました。「いいでしょう。良い麦の種をまく農夫とは、わたしです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου;
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Der Bauer, der die gute Saat aussät, ist der Menschensohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Con Người là người gieo lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ผู้ที่หว่านเมล็ดพันธุ์ดีคือบุตรมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าวตอบ​ว่า “ผู้​ที่​หว่าน​เมล็ดพืช​ชนิด​ดี คือ​บุตรมนุษย์
  • Матай 13:24 - Рассказал им Иса и другую притчу: – Царство Аллаха можно сравнить с человеком, засеявшим своё поле хорошими семенами.
  • 1 Коринфянам 3:5 - Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Паул? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в аль-Масиха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
  • 1 Коринфянам 3:6 - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
  • 1 Коринфянам 3:7 - Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает.
  • Матай 8:20 - Иса ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
  • Матай 13:41 - Ниспосланный как Человек пошлёт Своих ангелов, и они удалят из Его Царства всё, что ведёт ко греху, и всех, делающих злое.
  • Лука 10:16 - Потом Он сказал ученикам: – Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня.
  • Матай 16:13 - Когда Иса пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, Он спросил Своих учеников: – За кого люди принимают Ниспосланного как Человек?
  • Матай 16:14 - Ученики ответили: – Одни принимают за пророка Яхию, другие – за пророка Ильяса, а третьи – за пророка Иеремию или за одного из других пророков.
  • Матай 16:15 - – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса.
  • Матай 16:16 - Шимон Петир ответил: – Ты – обещанный Масих , Сын живого Бога.
  • Матай 13:27 - Рабы пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»
  • Евреям 1:1 - В прошлом Всевышний много раз и самым различным образом обращался к нашим предкам через пророков.
  • Римлянам 15:18 - Я смею говорить только о том, что аль-Масих совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Аллаху. Он совершил это словом и делом,
  • Иохан 20:21 - Иса опять сказал им: – Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
  • Матай 10:40 - – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Евреям 2:3 - Тогда как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Повелителем Исой? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
  • Иохан 13:20 - Говорю вам истину: кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
  • Деяния 1:8 - Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
圣经
资源
计划
奉献