Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:18 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其諦聽播種之喻:
  • 新标点和合本 - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 当代译本 - “所以,你们应当留心这撒种的比喻。
  • 圣经新译本 - “所以你们要听这撒种人的比喻。
  • 中文标准译本 - “所以,你们应当听这撒种的比喻:
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当听这撒种的比喻:
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • New International Version - “Listen then to what the parable of the sower means:
  • New International Reader's Version - “Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
  • English Standard Version - “Hear then the parable of the sower:
  • New Living Translation - “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
  • The Message - “Study this story of the farmer planting seed. When anyone hears news of the kingdom and doesn’t take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person’s heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
  • Christian Standard Bible - “So listen to the parable of the sower:
  • New American Standard Bible - “Listen then to the parable of the sower.
  • New King James Version - “Therefore hear the parable of the sower:
  • Amplified Bible - “Listen then to the [meaning of the] parable of the sower:
  • American Standard Version - Hear then ye the parable of the sower.
  • King James Version - Hear ye therefore the parable of the sower.
  • New English Translation - “So listen to the parable of the sower:
  • World English Bible - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 當代譯本 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要聽這撒種人的比喻。
  • 呂振中譯本 - 所以你們、要聽明白這撒種的比喻。
  • 中文標準譯本 - 「所以,你們應當聽這撒種的比喻:
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當聽這撒種的比喻:
  • 文理和合譯本 - 夫播種之喻、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 夫播種之譬、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故播種之喻、爾當聽之、
  • Nueva Versión Internacional - »Escuchen lo que significa la parábola del sembrador:
  • 현대인의 성경 - “너희는 씨 뿌리는 사람에 대한 비유의 뜻을 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
  • リビングバイブル - さて、さっきの種まきのたとえ話を説明しましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
  • Hoffnung für alle - »Euch will ich nun das Gleichnis von dem Bauern erklären, der Getreide aussät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là ý nghĩa ẩn dụ người gieo giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังความหมายของคำอุปมาเรื่องผู้หว่านนี้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เรื่อง​อุปมา​ของ​ชาวไร่​คนนั้น
交叉引用
  • 馬可福音 4:13 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • 馬可福音 4:14 - 播種者、播道也;
  • 馬可福音 4:15 - 落於道旁者、譬人甫聞道、魔輒至、將新播於心田之道奪之以去;
  • 馬可福音 4:16 - 落於礩地者、譬人聞道即歡忻鼓舞而受之、
  • 馬可福音 4:17 - 惟其內無根、蓬勃一時、不能持之以恆、一旦為道之故、而遭遇艱難困厄、則頹然而廢矣;
  • 馬可福音 4:18 - 落於荊棘中者、譬人聞道之時、
  • 馬可福音 4:19 - 內有世俗之憂慮、貨利之迷惑、嗜欲之萌動、相與交攻於中、而壅塞其道、宜其不實也;
  • 馬可福音 4:20 - 若夫落於沃壤者、譬人聞道而篤守之、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者焉。』
  • 路加福音 8:11 - 斯譬所謂種者、天主之道也;
  • 路加福音 8:12 - 落道旁者、言人聞道之餘、魔鬼旋至、恐其因信而獲救、乃自其心中奪之以去;
  • 路加福音 8:13 - 落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;
  • 路加福音 8:14 - 落荊棘中者、言人聞道之後、漸為世慮貨利聲色所蔽、弗克成熟;
  • 路加福音 8:15 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 馬太福音 13:12 - 誠以有者益之、使沛然充溢、而無者並奪其所有。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其諦聽播種之喻:
  • 新标点和合本 - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
  • 当代译本 - “所以,你们应当留心这撒种的比喻。
  • 圣经新译本 - “所以你们要听这撒种人的比喻。
  • 中文标准译本 - “所以,你们应当听这撒种的比喻:
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当听这撒种的比喻:
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们当听这撒种的比喻。
  • New International Version - “Listen then to what the parable of the sower means:
  • New International Reader's Version - “Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
  • English Standard Version - “Hear then the parable of the sower:
  • New Living Translation - “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
  • The Message - “Study this story of the farmer planting seed. When anyone hears news of the kingdom and doesn’t take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person’s heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
  • Christian Standard Bible - “So listen to the parable of the sower:
  • New American Standard Bible - “Listen then to the parable of the sower.
  • New King James Version - “Therefore hear the parable of the sower:
  • Amplified Bible - “Listen then to the [meaning of the] parable of the sower:
  • American Standard Version - Hear then ye the parable of the sower.
  • King James Version - Hear ye therefore the parable of the sower.
  • New English Translation - “So listen to the parable of the sower:
  • World English Bible - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
  • 當代譯本 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要聽這撒種人的比喻。
  • 呂振中譯本 - 所以你們、要聽明白這撒種的比喻。
  • 中文標準譯本 - 「所以,你們應當聽這撒種的比喻:
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當聽這撒種的比喻:
  • 文理和合譯本 - 夫播種之喻、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 夫播種之譬、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故播種之喻、爾當聽之、
  • Nueva Versión Internacional - »Escuchen lo que significa la parábola del sembrador:
  • 현대인의 성경 - “너희는 씨 뿌리는 사람에 대한 비유의 뜻을 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
  • リビングバイブル - さて、さっきの種まきのたとえ話を説明しましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
  • Hoffnung für alle - »Euch will ich nun das Gleichnis von dem Bauern erklären, der Getreide aussät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là ý nghĩa ẩn dụ người gieo giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังความหมายของคำอุปมาเรื่องผู้หว่านนี้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เรื่อง​อุปมา​ของ​ชาวไร่​คนนั้น
  • 馬可福音 4:13 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • 馬可福音 4:14 - 播種者、播道也;
  • 馬可福音 4:15 - 落於道旁者、譬人甫聞道、魔輒至、將新播於心田之道奪之以去;
  • 馬可福音 4:16 - 落於礩地者、譬人聞道即歡忻鼓舞而受之、
  • 馬可福音 4:17 - 惟其內無根、蓬勃一時、不能持之以恆、一旦為道之故、而遭遇艱難困厄、則頹然而廢矣;
  • 馬可福音 4:18 - 落於荊棘中者、譬人聞道之時、
  • 馬可福音 4:19 - 內有世俗之憂慮、貨利之迷惑、嗜欲之萌動、相與交攻於中、而壅塞其道、宜其不實也;
  • 馬可福音 4:20 - 若夫落於沃壤者、譬人聞道而篤守之、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者焉。』
  • 路加福音 8:11 - 斯譬所謂種者、天主之道也;
  • 路加福音 8:12 - 落道旁者、言人聞道之餘、魔鬼旋至、恐其因信而獲救、乃自其心中奪之以去;
  • 路加福音 8:13 - 落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;
  • 路加福音 8:14 - 落荊棘中者、言人聞道之後、漸為世慮貨利聲色所蔽、弗克成熟;
  • 路加福音 8:15 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 馬太福音 13:12 - 誠以有者益之、使沛然充溢、而無者並奪其所有。
圣经
资源
计划
奉献