Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 新标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 当代译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
  • 圣经新译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
  • 中文标准译本 - 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • New International Version - And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”
  • New International Reader's Version - He said, “The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and the teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead.”
  • English Standard Version - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • New Living Translation - “The Son of Man must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”
  • The Message - He went on, “It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the religious leaders, high priests, and religion scholars, be killed, and on the third day be raised up alive.”
  • Christian Standard Bible - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • New American Standard Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day.”
  • New King James Version - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.”
  • Amplified Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected [as the Messiah] by the elders and chief priests and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court), and be put to death, and on the third day be raised up [from death to life].”
  • American Standard Version - saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • King James Version - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
  • New English Translation - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.”
  • World English Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.”
  • 新標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 當代譯本 - 又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,並且被殺害,但必在第三天復活。」
  • 聖經新譯本 - 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『人子必須受許多苦,從長老祭司長和經學士 手下 被棄掉,並且被殺,第三天就得甦活起來。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子必多受苦、為長老與祭司諸長及經士所棄、且見殺、至第三日復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且曰人子尚須備嘗苦難、為長老司祭經生所棄、終且被害、第三目復活。
  • Nueva Versión Internacional - —El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley. Es necesario que lo maten y que resucite al tercer día.
  • 현대인의 성경 - 이어서 “나는 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 한다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: – Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет. ( Мат. 16:24-28 ; Мк. 8:34–9:1 )
  • Восточный перевод - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi ; il doit être mis à mort et ressusciter le troisième jour.
  • リビングバイブル - 「わたしは多くの苦しみを受け、ユダヤ人の指導者たち、長老、祭司長、律法の専門家たちに捨てられ、殺され、そして三日目に復活するのです」と話しました。
  • Nestle Aland 28 - εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰπὼν, ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - E disse: “É necessário que o Filho do homem sofra muitas coisas e seja rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, seja morto e ressuscite no terceiro dia”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Der Menschensohn muss viel leiden. Er wird von den führenden Männern des Volkes, den obersten Priestern und den Schriftgelehrten verurteilt und getötet werden. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« ( Matthäus 16,24‒28 ; Markus 8,34–9,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Con Người phải chịu nhiều thống khổ, bị các trưởng lão, trưởng tế, và các thầy dạy luật khai trừ và bị giết, nhưng sau ba ngày sẽ sống lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ ถูกบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ปฏิเสธ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ และ​พวก​ผู้ใหญ่ บรรดา​มหา​ปุโรหิต และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​จะ​ไม่​ยอมรับ บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต​และ 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต”
交叉引用
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 馬太福音 17:12 - 可是我告訴你們,以利亞已經來了,人不認識他,反倒任意待他。人子也將這樣受他們的苦。」
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾藉着聖靈託你僕人-我們祖宗大衛的口說: 『外邦為甚麼擾動? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 做了你手和你旨意所預定必成就的事。
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華說: 刀劍哪,興起攻擊我的牧人, 攻擊我的同伴吧! 要擊打牧人,羊就分散了; 我必反手攻擊那微小的。
  • 詩篇 69:1 - 上帝啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
  • 詩篇 69:2 - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪,他們竟然要我償還!
  • 詩篇 69:5 - 上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隱瞞。
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華啊, 求你不要讓那等候你的因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你不要讓那尋求你的因我受辱!
  • 詩篇 69:7 - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
  • 詩篇 69:8 - 我的兄弟把我當陌生人, 我母親的兒子把我當外邦人。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒成了我的羞辱。
  • 詩篇 69:11 - 我拿麻布當衣裳, 卻成了他們的笑柄。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
  • 詩篇 69:13 - 至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的信實應允我!
  • 詩篇 69:14 - 求你搭救我脫離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我脫離深水。
  • 詩篇 69:15 - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!
  • 詩篇 69:17 - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我,救贖我! 求你因我仇敵的緣故將我贖回!
  • 詩篇 69:19 - 你知道我所受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵刺傷我的心, 使我憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 詩篇 69:21 - 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為羅網, 在他們平安的時候 變為圈套。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你將你的惱恨倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為廢墟, 他們的帳棚無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為你所擊打的,他們就迫害; 你所擊傷的,他們述說 他的愁苦。
  • 詩篇 69:27 - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
  • 詩篇 69:29 - 但我困苦憂傷; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 詩篇 69:30 - 我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝尊他為大!
  • 詩篇 69:31 - 這就讓耶和華喜悅,勝似獻牛, 獻有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 詩篇 69:34 - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 詩篇 69:35 - 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮; 他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
  • 使徒行傳 13:27 - 耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。
  • 使徒行傳 13:28 - 雖然他們查不出他有該死的罪狀,還是要求彼拉多把他殺了。
  • 使徒行傳 13:29 - 他們既實現了經上指着他所記的一切話,就從木頭上把他取下來,放在墳墓裏。
  • 馬太福音 17:22 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 路加福音 9:44 - 「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
  • 彼得前書 1:11 - 查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。
  • 哥林多前書 15:4 - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
  • 詩篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 詩篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
  • 詩篇 22:3 - 但你是神聖的, 用以色列的讚美為寶座。
  • 詩篇 22:4 - 我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你解救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 詩篇 22:7 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華,讓耶和華救他吧! 耶和華既喜愛他,可以搭救他吧!」
  • 詩篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
  • 詩篇 22:10 - 我自出母胎就交在你手裏, 自我出母腹,你就是我的上帝。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 詩篇 22:12 - 許多公牛環繞我, 巴珊大力的公牛四面圍困我。
  • 詩篇 22:13 - 牠們向我張口, 好像獵食吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭緊貼上顎。 你將我安置在死灰中。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 詩篇 22:17 - 我數遍我的骨頭; 他們瞪着眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
  • 詩篇 22:20 - 求你救我的性命脫離刀劍, 使我僅有的 脫離犬類,
  • 詩篇 22:21 - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 我在大會中讚美你的話是從你而來, 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前生長如嫩芽, 像根出於乾地。 他無佳形美容使我們注視他, 也無美貌使我們仰慕他。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。
  • 以賽亞書 53:4 - 他誠然擔當我們的憂患, 背負我們的痛苦; 我們卻以為他受責罰, 是被上帝擊打苦待。
  • 以賽亞書 53:5 - 他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得醫治。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓受苦, 卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺, 又像羊在剪毛的人手下無聲, 他也是這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 因受欺壓和審判,他被奪去, 誰能想到他的世代呢? 因為他從活人之地被剪除, 為我百姓 的罪過他被帶到死裏 。
  • 以賽亞書 53:9 - 他雖然未行殘暴, 口中也沒有詭詐, 人還使他與惡人同穴, 與財主同墓 。
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華的旨意要壓傷他, 使他受苦。 當他的生命作為贖罪祭時 , 他必看見後裔,他的年日必然長久。 耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 53:11 - 因自己的勞苦,他必看見光 就心滿意足。 因自己的認識,我的義僕使許多人得稱為義, 他要擔當他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我要使他與位大的同份, 與強盛的均分擄物。 因為他傾倒自己的生命,以至於死, 也列在罪犯之中。 他卻擔當多人的罪, 為他們的過犯代求 。
  • 創世記 3:15 - 我要使你和女人彼此為仇, 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。 他要傷你的頭, 你要傷他的腳跟。」
  • 馬可福音 10:33 - 說:「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將被交給祭司長和文士;他們要定他死罪,又交給外邦人。
  • 馬可福音 10:34 - 他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天後,他要復活。」
  • 馬可福音 9:31 - 因為他正教導門徒說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,三天後他要復活。」
  • 馬太福音 16:21 - 從那時起,耶穌才向門徒明說,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長和文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。
  • 馬太福音 16:22 - 彼得就拉着他,責備他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」
  • 馬太福音 16:23 - 耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 馬太福音 16:24 - 於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 馬太福音 16:25 - 因為凡要救自己生命的,要喪失生命;凡為我喪失生命的,要得着生命。
  • 馬太福音 16:26 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 馬太福音 16:27 - 人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 馬太福音 16:28 - 我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見人子來到他的國裏。」
  • 路加福音 24:7 - 他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」
  • 路加福音 18:31 - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 路加福音 18:32 - 他將被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,向他吐唾沫,
  • 路加福音 18:33 - 並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
  • 路加福音 18:34 - 這些事門徒一點也不明白,這話的意思對他們是隱藏的;他們不知道所說的是甚麼。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 新标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 当代译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
  • 圣经新译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
  • 中文标准译本 - 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • New International Version - And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”
  • New International Reader's Version - He said, “The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and the teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead.”
  • English Standard Version - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • New Living Translation - “The Son of Man must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”
  • The Message - He went on, “It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the religious leaders, high priests, and religion scholars, be killed, and on the third day be raised up alive.”
  • Christian Standard Bible - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • New American Standard Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day.”
  • New King James Version - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.”
  • Amplified Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected [as the Messiah] by the elders and chief priests and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court), and be put to death, and on the third day be raised up [from death to life].”
  • American Standard Version - saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • King James Version - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
  • New English Translation - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.”
  • World English Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.”
  • 新標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 當代譯本 - 又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,並且被殺害,但必在第三天復活。」
  • 聖經新譯本 - 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『人子必須受許多苦,從長老祭司長和經學士 手下 被棄掉,並且被殺,第三天就得甦活起來。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子必多受苦、為長老與祭司諸長及經士所棄、且見殺、至第三日復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且曰人子尚須備嘗苦難、為長老司祭經生所棄、終且被害、第三目復活。
  • Nueva Versión Internacional - —El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley. Es necesario que lo maten y que resucite al tercer día.
  • 현대인의 성경 - 이어서 “나는 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 한다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: – Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет. ( Мат. 16:24-28 ; Мк. 8:34–9:1 )
  • Восточный перевод - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi ; il doit être mis à mort et ressusciter le troisième jour.
  • リビングバイブル - 「わたしは多くの苦しみを受け、ユダヤ人の指導者たち、長老、祭司長、律法の専門家たちに捨てられ、殺され、そして三日目に復活するのです」と話しました。
  • Nestle Aland 28 - εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰπὼν, ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - E disse: “É necessário que o Filho do homem sofra muitas coisas e seja rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, seja morto e ressuscite no terceiro dia”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Der Menschensohn muss viel leiden. Er wird von den führenden Männern des Volkes, den obersten Priestern und den Schriftgelehrten verurteilt und getötet werden. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« ( Matthäus 16,24‒28 ; Markus 8,34–9,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Con Người phải chịu nhiều thống khổ, bị các trưởng lão, trưởng tế, và các thầy dạy luật khai trừ và bị giết, nhưng sau ba ngày sẽ sống lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ ถูกบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ปฏิเสธ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ และ​พวก​ผู้ใหญ่ บรรดา​มหา​ปุโรหิต และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​จะ​ไม่​ยอมรับ บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต​และ 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต”
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 馬太福音 17:12 - 可是我告訴你們,以利亞已經來了,人不認識他,反倒任意待他。人子也將這樣受他們的苦。」
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾藉着聖靈託你僕人-我們祖宗大衛的口說: 『外邦為甚麼擾動? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 做了你手和你旨意所預定必成就的事。
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華說: 刀劍哪,興起攻擊我的牧人, 攻擊我的同伴吧! 要擊打牧人,羊就分散了; 我必反手攻擊那微小的。
  • 詩篇 69:1 - 上帝啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
  • 詩篇 69:2 - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪,他們竟然要我償還!
  • 詩篇 69:5 - 上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隱瞞。
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華啊, 求你不要讓那等候你的因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你不要讓那尋求你的因我受辱!
  • 詩篇 69:7 - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
  • 詩篇 69:8 - 我的兄弟把我當陌生人, 我母親的兒子把我當外邦人。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒成了我的羞辱。
  • 詩篇 69:11 - 我拿麻布當衣裳, 卻成了他們的笑柄。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
  • 詩篇 69:13 - 至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的信實應允我!
  • 詩篇 69:14 - 求你搭救我脫離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我脫離深水。
  • 詩篇 69:15 - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!
  • 詩篇 69:17 - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我,救贖我! 求你因我仇敵的緣故將我贖回!
  • 詩篇 69:19 - 你知道我所受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵刺傷我的心, 使我憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 詩篇 69:21 - 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為羅網, 在他們平安的時候 變為圈套。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你將你的惱恨倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為廢墟, 他們的帳棚無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為你所擊打的,他們就迫害; 你所擊傷的,他們述說 他的愁苦。
  • 詩篇 69:27 - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
  • 詩篇 69:29 - 但我困苦憂傷; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
  • 詩篇 69:30 - 我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝尊他為大!
  • 詩篇 69:31 - 這就讓耶和華喜悅,勝似獻牛, 獻有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 詩篇 69:34 - 願天和地、 海洋和其中一切的動物都讚美他!
  • 詩篇 69:35 - 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮; 他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
  • 使徒行傳 13:27 - 耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。
  • 使徒行傳 13:28 - 雖然他們查不出他有該死的罪狀,還是要求彼拉多把他殺了。
  • 使徒行傳 13:29 - 他們既實現了經上指着他所記的一切話,就從木頭上把他取下來,放在墳墓裏。
  • 馬太福音 17:22 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 路加福音 9:44 - 「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
  • 彼得前書 1:11 - 查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。
  • 哥林多前書 15:4 - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
  • 詩篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 詩篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
  • 詩篇 22:3 - 但你是神聖的, 用以色列的讚美為寶座。
  • 詩篇 22:4 - 我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你解救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 詩篇 22:7 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華,讓耶和華救他吧! 耶和華既喜愛他,可以搭救他吧!」
  • 詩篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
  • 詩篇 22:10 - 我自出母胎就交在你手裏, 自我出母腹,你就是我的上帝。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 詩篇 22:12 - 許多公牛環繞我, 巴珊大力的公牛四面圍困我。
  • 詩篇 22:13 - 牠們向我張口, 好像獵食吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟,在我裏面熔化。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭緊貼上顎。 你將我安置在死灰中。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 詩篇 22:17 - 我數遍我的骨頭; 他們瞪着眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
  • 詩篇 22:20 - 求你救我的性命脫離刀劍, 使我僅有的 脫離犬類,
  • 詩篇 22:21 - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各的後裔啊,要榮耀他! 以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有轉臉不顧他們; 那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 我在大會中讚美你的話是從你而來, 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前生長如嫩芽, 像根出於乾地。 他無佳形美容使我們注視他, 也無美貌使我們仰慕他。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。
  • 以賽亞書 53:4 - 他誠然擔當我們的憂患, 背負我們的痛苦; 我們卻以為他受責罰, 是被上帝擊打苦待。
  • 以賽亞書 53:5 - 他為我們的過犯受害, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得醫治。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓受苦, 卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺, 又像羊在剪毛的人手下無聲, 他也是這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 因受欺壓和審判,他被奪去, 誰能想到他的世代呢? 因為他從活人之地被剪除, 為我百姓 的罪過他被帶到死裏 。
  • 以賽亞書 53:9 - 他雖然未行殘暴, 口中也沒有詭詐, 人還使他與惡人同穴, 與財主同墓 。
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華的旨意要壓傷他, 使他受苦。 當他的生命作為贖罪祭時 , 他必看見後裔,他的年日必然長久。 耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 53:11 - 因自己的勞苦,他必看見光 就心滿意足。 因自己的認識,我的義僕使許多人得稱為義, 他要擔當他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我要使他與位大的同份, 與強盛的均分擄物。 因為他傾倒自己的生命,以至於死, 也列在罪犯之中。 他卻擔當多人的罪, 為他們的過犯代求 。
  • 創世記 3:15 - 我要使你和女人彼此為仇, 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。 他要傷你的頭, 你要傷他的腳跟。」
  • 馬可福音 10:33 - 說:「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將被交給祭司長和文士;他們要定他死罪,又交給外邦人。
  • 馬可福音 10:34 - 他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天後,他要復活。」
  • 馬可福音 9:31 - 因為他正教導門徒說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,三天後他要復活。」
  • 馬太福音 16:21 - 從那時起,耶穌才向門徒明說,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長和文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。
  • 馬太福音 16:22 - 彼得就拉着他,責備他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」
  • 馬太福音 16:23 - 耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 馬太福音 16:24 - 於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 馬太福音 16:25 - 因為凡要救自己生命的,要喪失生命;凡為我喪失生命的,要得着生命。
  • 馬太福音 16:26 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 馬太福音 16:27 - 人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 馬太福音 16:28 - 我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見人子來到他的國裏。」
  • 路加福音 24:7 - 他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」
  • 路加福音 18:31 - 耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
  • 路加福音 18:32 - 他將被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,向他吐唾沫,
  • 路加福音 18:33 - 並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
  • 路加福音 18:34 - 這些事門徒一點也不明白,這話的意思對他們是隱藏的;他們不知道所說的是甚麼。
圣经
资源
计划
奉献