逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 예수님께 경배하고 벅찬 기쁨으로 예루살렘에 돌아와
- 新标点和合本 - 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去,
- 当代译本 - 门徒都敬拜祂,然后欢欢喜喜地回到耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷,
- 中文标准译本 - 他们就敬拜他 ,怀着极大的喜乐回耶路撒冷去,
- 现代标点和合本 - 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去,
- 和合本(拼音版) - 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去,
- New International Version - Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
- New International Reader's Version - Then they worshiped him. With great joy, they returned to Jerusalem.
- English Standard Version - And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,
- New Living Translation - So they worshiped him and then returned to Jerusalem filled with great joy.
- The Message - And they were on their knees, worshiping him. They returned to Jerusalem bursting with joy. They spent all their time in the Temple praising God. Yes.
- Christian Standard Bible - After worshiping him, they returned to Jerusalem with great joy.
- New American Standard Bible - And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy,
- New King James Version - And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy,
- Amplified Bible - And they worshiped Him and returned to Jerusalem with great joy [fully understanding that He lives and that He is the Son of God];
- American Standard Version - And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
- King James Version - And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
- New English Translation - So they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,
- World English Bible - They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,
- 新標點和合本 - 他們就拜他,大大地歡喜,回耶路撒冷去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就拜他,帶着極大的喜樂回耶路撒冷去,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就拜他,帶着極大的喜樂回耶路撒冷去,
- 當代譯本 - 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 他們就敬拜他,歡歡喜喜地回到耶路撒冷,
- 呂振中譯本 - 他們呢、就 帶着大喜樂的心回 耶路撒冷 ,
- 中文標準譯本 - 他們就敬拜他 ,懷著極大的喜樂回耶路撒冷去,
- 現代標點和合本 - 他們就拜他,大大地歡喜,回耶路撒冷去,
- 文理和合譯本 - 眾拜之、喜甚、而歸耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 眾拜之、甚喜、歸耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾拜之、喜甚、歸 耶路撒冷 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒羅拜既畢、欣然返 耶路撒冷 、恆在聖殿頌美天主。
- Nueva Versión Internacional - Ellos, entonces, lo adoraron y luego regresaron a Jerusalén con gran alegría.
- Новый Русский Перевод - Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
- Восточный перевод - Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem, le cœur rempli de joie.
- リビングバイブル - 彼らは喜びに胸を躍らせて、エルサレムに戻り、
- Nestle Aland 28 - Καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν, ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης.
- Nova Versão Internacional - Então eles o adoraram e voltaram para Jerusalém com grande alegria.
- Hoffnung für alle - Die Jünger fielen vor ihm nieder. Danach kehrten sie voller Freude nach Jerusalem zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ thờ lạy Ngài, rồi trở về Giê-ru-sa-lem, lòng đầy vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจึงนมัสการพระองค์และกลับมาที่กรุงเยรูซาเล็มด้วยความชื่นชมยินดีอย่างใหญ่หลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายนมัสการพระองค์และกลับไปยังเมืองเยรูซาเล็มด้วยความยินดียิ่ง
交叉引用
- 요한복음 20:28 - 그러자 도마는 “나의 주님이시며 나의 하나님이십니다!” 하고 대답하였다.
- 마태복음 28:17 - 예수님을 뵙고 경배하였다. 그러나 의심하는 사람도 있었다.
- 요한복음 16:7 - 그러나 사실은 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익하다. 내가 떠나가지 않으면 보호자가 너희에게 오시지 않을 것이다. 내가 가면 그분을 너희에게 보내겠다.
- 시편 30:11 - 그때 주께서는 나의 슬픔이 변하여 기쁨이 되게 하셨으며 내게서 슬픔의 옷을 벗겨 주시고 기쁨의 띠를 띠워 주셨습니다.
- 베드로전서 1:8 - 여러분은 예수 그리스도를 본 일이 없으나 사랑하고 있으며 지금도 보지 못하지만 그분을 믿고 말로 다 표현할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 즐거워하고 있습니다.
- 요한복음 14:28 - 너희는 내가 갔다가 너희에게 다시 돌아오겠다고 말하는 것을 들었다. 만일 너희가 나를 사랑한다면 내가 아버지께로 가는 것을 기뻐할 것이다. 이것은 아버지께서 나보다 위대하신 분이기 때문이다.
- 요한복음 16:22 - 이와 같이 너희도 지금은 슬퍼하지만 내가 다시 너희를 보게 될 때는 너희에게 기쁨이 넘칠 것이며 아무도 너희 기쁨을 빼앗아 가지 못할 것이다.
- 마태복음 28:9 - 그때 갑자기 예수님이 그들 앞에 나타나 “잘 있었느냐?” 하고 말씀하셨다. 그들이 가까이 가서 예수님의 발을 붙잡고 경배하자