逐节对照
- 呂振中譯本 - 無奈他們一直喊叫說:『釘他十字架,釘他十字架!』
- 新标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
- 和合本2010(神版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
- 当代译本 - 但他们一直喊:“把祂钉在十字架上!把祂钉在十字架上!”
- 圣经新译本 - 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!”
- 中文标准译本 - 但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”
- 现代标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
- 和合本(拼音版) - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
- New International Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
- New International Reader's Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
- English Standard Version - but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”
- New Living Translation - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
- The Message - But they kept shouting back, “Crucify! Crucify him!”
- Christian Standard Bible - but they kept shouting, “Crucify! Crucify him!”
- New American Standard Bible - but they kept on crying out, saying, “Crucify, crucify Him!”
- New King James Version - But they shouted, saying, “Crucify Him, crucify Him!”
- Amplified Bible - but they kept shouting out, “Crucify, crucify Him!”
- American Standard Version - but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
- King James Version - But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
- New English Translation - But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”
- World English Bible - but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
- 新標點和合本 - 無奈他們喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
- 當代譯本 - 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
- 聖經新譯本 - 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!”
- 中文標準譯本 - 但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」
- 現代標點和合本 - 無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」
- 文理和合譯本 - 眾呼曰、釘之十架、釘之十架、
- 文理委辦譯本 - 釘之十字架、釘之十字架、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾呼曰、釘之十字架、釘之十字架、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
- Nueva Versión Internacional - pero ellos se pusieron a gritar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!
- 현대인의 성경 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Но они продолжали кричать: – Распни, распни Его!
- Восточный перевод - Но они кричали: – Распни, распни Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они кричали: – Распни, распни Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они кричали: – Распни, распни Его!
- La Bible du Semeur 2015 - qui se mit à crier : Crucifie-le ! Crucifie-le !
- リビングバイブル - 彼らは聞き入れません。「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりです。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου σταύρου αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, σταύρου, σταύρου αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
- Hoffnung für alle - Aber sie schrien nur noch lauter: »Ans Kreuz! Ans Kreuz mit ihm!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ cứ la hét: “Đóng đinh nó trên cây thập tự!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกนั้นเฝ้าร้องตะโกนว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน! ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฝูงชนยังตะโกนอยู่อีกว่า “ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสีย”
交叉引用
- 約翰福音 19:15 - 於是他們嚷着說:『除掉!除掉!釘他十字架!』 彼拉多 對他們說:『你們的王、我給釘十字架?』祭司長回答說:『除了 該撒 、我們沒有王!』
- 馬太福音 27:22 - 彼拉多 對他們說:『那麼這所謂基督的耶穌、我要怎麼辦呢?』眾人說:『給釘十字架!』
- 馬太福音 27:23 - 彼拉多 說:『他作了甚麼惡事呢?』他們卻極力喊着說:『給釘十字架!』
- 馬太福音 27:24 - 彼拉多 見無濟於事,反會生亂,就拿水當羣眾面前洗手說:『這 人 流血 而死 ,我全無辜;你們自理吧。』
- 馬太福音 27:25 - 眾民都回答說:『他的血歸到我們、和我們的子孫身上。』
- 路加福音 23:23 - 他們卻大聲地逼着求,叫他受釘十字架;他們的聲音竟得勝了。
- 馬可福音 15:13 - 他們又喊着說:『釘他十字架!』