Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’adressa ensuite au peuple et se mit à raconter cette parabole : Un homme planta une vigne ; il la loua à des vignerons et partit en voyage pour un temps assez long.
  • 新标点和合本 - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 当代译本 - 接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本 - 于是耶稣向众人讲了这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,租给佃户,就远行去了很久。
  • 中文标准译本 - 接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • New International Version - He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • New International Reader's Version - Jesus went on to tell the people a story. “A man planted a vineyard,” he said. “He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time.
  • English Standard Version - And he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.
  • New Living Translation - Now Jesus turned to the people again and told them this story: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
  • The Message - Jesus told another story to the people: “A man planted a vineyard. He handed it over to farmhands and went off on a trip. He was gone a long time. In time he sent a servant back to the farmhands to collect the profits, but they beat him up and sent him off empty-handed. He decided to try again and sent another servant. That one they beat black-and-blue, and sent him off empty-handed. He tried a third time. They worked that servant over from head to foot and dumped him in the street.
  • Christian Standard Bible - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • New American Standard Bible - But He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and leased it to vine-growers, and went on a journey for a long time.
  • New King James Version - Then He began to tell the people this parable: “A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.
  • Amplified Bible - Then He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time [to another country].
  • American Standard Version - And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
  • King James Version - Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
  • New English Translation - Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
  • World English Bible - He began to tell the people this parable. “A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
  • 新標點和合本 - 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 當代譯本 - 接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本 - 於是耶穌向眾人講了這個比喻:“有一個人栽種了一個葡萄園,租給佃戶,就遠行去了很久。
  • 呂振中譯本 - 耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 中文標準譯本 - 接著,耶穌開始對民眾講這個比喻:「有一個人栽種了一個葡萄園,把它租給一些農夫,然後就出外旅行,去了許久。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 文理和合譯本 - 乃設喻語眾曰、有樹葡萄園者、租與農夫、而往異地久之、
  • 文理委辦譯本 - 乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃設此喻語眾曰、有人植葡萄園、租與園夫、遂往遠地久居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌向眾設喻曰:『昔有經營葡萄園者、租於園戶、而離其鄉、久旅國外、
  • Nueva Versión Internacional - Pasó luego a contarle a la gente esta parábola: —Un hombre plantó un viñedo, se lo arrendó a unos labradores y se fue de viaje por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 군중들에게 이런 비유를 말씀하셨다. “어떤 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세주고 오랫동안 먼 나라에 가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • Восточный перевод - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • リビングバイブル - それから、イエスはまた人々のほうを向き、次のようなたとえを話されました。「ある人がぶどう園を造り、それを数人の農夫に貸して外国へ行き、長いことそこに住んでいました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην: ἄνθρωπος ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: “Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
  • Hoffnung für alle - Nun erzählte Jesus seinen Zuhörern ein Gleichnis: »Ein Mann legte einen Weinberg an. Er verpachtete ihn an einige Weinbauern und reiste für längere Zeit ins Ausland.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể câu chuyện này cho dân chúng: “Người kia trồng một vườn nho, cho đầy tớ mướn, rồi đi xa một thời gian khá lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสคำอุปมาให้ประชาชนฟังว่า “ชายคนหนึ่งทำสวนองุ่นให้ชาวสวนเช่า แล้วจากไปต่างแดนเสียนาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​ให้​ผู้​คน​ฟัง​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ เขา​ให้​ชาว​สวน​อื่นๆ เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ​เป็น​เวลา​นาน
交叉引用
  • Deutéronome 1:15 - J’ai donc pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et estimés, et je les ai établis chefs de vos « milliers », de vos « centaines », de vos « cinquantaines » et de vos « dizaines » et administrateurs pour vos tribus.
  • Deutéronome 1:16 - J’ai donné, en ce temps-là, les instructions suivantes à vos juges : « Ecoutez avec une attention égale les causes de vos compatriotes et jugez avec équité les différends de chacun dans ses rapports avec son compatriote ou avec un étranger.
  • Deutéronome 1:17 - Soyez impartiaux dans vos décisions, écoutez le petit comme le grand, et ne vous laissez pas intimider par qui que ce soit ; car la justice relève de Dieu. Si une cause paraît trop difficile pour vous, soumettez-la moi et je l’examinerai. »
  • Deutéronome 1:18 - C’est ainsi que je vous ai ordonné à ce moment-là tout ce que vous avez à faire.
  • Deutéronome 16:18 - Dans toutes les villes que l’Eternel votre Dieu vous donnera, vous instituerez des juges et des magistrats dans vos tribus, et ils jugeront le peuple en rendant de justes jugements.
  • Deutéronome 17:8 - S’il se présente une affaire de meurtre, de litige, de coups et blessures ou quelque autre affaire qu’il est trop difficile au tribunal local de traiter, vous vous rendrez au lieu que l’Eternel votre Dieu aura choisi
  • Deutéronome 17:9 - et vous irez trouver les prêtres-lévites et le juge qui sera alors en fonction. Vous les consulterez, et ils rendront pour vous leur verdict.
  • Deutéronome 17:10 - Alors vous vous conformerez au verdict qu’ils auront rendu dans le lieu que l’Eternel aura choisi, et vous aurez soin de suivre pleinement leurs instructions.
  • Deutéronome 17:11 - Vous agirez selon les instructions qu’ils vous auront données et selon le verdict qu’ils auront rendu sans vous en écarter ni dans un sens ni dans l’autre.
  • Deutéronome 17:12 - Si quelqu’un refuse par orgueil d’écouter le prêtre qui se tient là au service de l’Eternel votre Dieu, ou le juge, cet homme sera puni de mort. Vous ferez disparaître ainsi le mal du milieu d’Israël.
  • Deutéronome 17:13 - En l’apprenant, tout le peuple sera saisi de crainte et personne d’autre n’osera plus agir avec tant d’orgueil.
  • Deutéronome 17:14 - Lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Eternel vous donne, que vous en aurez pris possession et que vous y serez installés, il se peut que vous disiez : « Donnons-nous un roi comme tous les peuples qui nous entourent . »
  • Deutéronome 17:15 - Vous établirez alors sur vous le roi que l’Eternel votre Dieu aura choisi  ; c’est l’un de vos compatriotes que vous prendrez pour régner sur vous ; vous ne pourrez pas choisir un étranger pour roi.
  • 1 Corinthiens 3:6 - Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.
  • 1 Corinthiens 3:7 - Peu importe, en fait, qui plante et qui arrose. Ce qui compte, c’est Dieu qui fait croître.
  • 1 Corinthiens 3:8 - Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux et chacun recevra son propre salaire en fonction du travail accompli.
  • 1 Corinthiens 3:9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
  • Matthieu 25:14 - Il en sera comme d’un homme qui partit pour un voyage : il convoqua ses serviteurs et leur confia l’administration de ses biens.
  • Jérémie 2:21 - Moi, je t’avais plantée ╵comme un cep excellent d’une variété sûre. Comment se fait-il donc ╵que tu te sois changée ╵à mon égard en plant dégénéré ╵d’une vigne sauvage ?
  • Luc 19:12 - Voici donc ce qu’il dit : Un homme de famille noble était sur le point de partir pour un pays lointain afin d’y être officiellement nommé roi, avant de revenir ensuite dans ses Etats .
  • Psaumes 80:8 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • Psaumes 80:9 - Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne , puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
  • Psaumes 80:10 - Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.
  • Psaumes 80:11 - Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.
  • Psaumes 80:12 - Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate .
  • Psaumes 80:13 - Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ? Tous les passants ╵viennent y grappiller.
  • Psaumes 80:14 - Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
  • Jean 15:1 - Moi, je suis le vrai plant de vigne et mon Père est le vigneron.
  • Jean 15:2 - Tous les sarments, en moi, qui ne portent pas de fruit, il les coupe, et tous ceux qui en portent, il les purifie afin qu’ils produisent un fruit encore plus abondant.
  • Jean 15:3 - Vous aussi, vous avez déjà été purifiés grâce à la parole que je vous ai enseignée.
  • Jean 15:4 - Demeurez en moi, et moi je demeurerai en vous. Un sarment ne saurait porter du fruit tout seul, sans demeurer attaché au cep. Il en est de même pour vous : si vous ne demeurez pas en moi, vous ne pouvez porter aucun fruit.
  • Jean 15:5 - Je suis le cep de la vigne, vous en êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure, portera du fruit en abondance, car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
  • Jean 15:6 - Si quelqu’un ne demeure pas en moi, on le jette hors du vignoble, comme les sarments coupés : ils se dessèchent, puis on les ramasse, on y met le feu et ils brûlent.
  • Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • Jean 15:8 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
  • Cantiques 8:11 - « Salomon avait une vigne ╵à Baal-Hamôn , il la remit à des gardiens. Pour en payer le fruit, ╵chacun d’eux lui donnait ╵un millier de pièces d’argent.
  • Cantiques 8:12 - Ma vigne à moi est devant moi. Toi, Salomon, tu peux avoir ╵ton millier de pièces d’argent, puis, deux cents pièces ╵seront données à ceux ╵qui ont gardé ses fruits. »
  • Esaïe 5:1 - Je veux chanter ╵pour mon ami la chanson de mon bien-aimé ╵au sujet de sa vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.
  • Esaïe 5:2 - Il en sarcla le sol, ╵en enleva les pierres et il y mit des plants de choix. Il bâtit une tour de guet ╵au milieu de la vigne et il y creusa un pressoir. Il attendait donc de sa vigne ╵de beaux raisins, mais elle n’a produit ╵que des raisins infects .
  • Esaïe 5:3 - Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda, soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !
  • Esaïe 5:4 - Qu’y avait-il encore ╵à faire pour ma vigne que je n’aurais pas fait ? Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins, n’a-t-elle produit que des fruits infects ?
  • Esaïe 5:5 - Maintenant donc, ╵je vous ferai savoir ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie pour qu’elle soit broutée, je ferai une brèche ╵dans sa clôture pour que les passants la piétinent.
  • Esaïe 5:6 - J’en ferai une friche : nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera. Les ronces, les épines ╵y croîtront librement, et j’interdirai aux nuages de répandre leur pluie sur elle.
  • Esaïe 5:7 - Or, c’est le peuple d’Israël qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes. Le plant qui faisait ses délices ce sont les habitants ╵du pays de Juda. Il attendait d’eux la droiture, et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice, et ce sont des cris de détresse.
  • Marc 12:1 - Puis il se mit à leur parler en utilisant des paraboles : Un homme planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • Marc 12:2 - Au moment des vendanges il envoya un de ses serviteurs aux vignerons pour recevoir la part du produit de sa vigne qui lui revenait.
  • Marc 12:3 - Mais ceux-ci se précipitèrent sur ce serviteur, le rouèrent de coups et le renvoyèrent les mains vides.
  • Marc 12:4 - Alors le propriétaire leur envoya un deuxième serviteur : celui-là, ils le frappèrent à la tête et le couvrirent d’insultes.
  • Marc 12:5 - Le maître leur en envoya un troisième, et celui-là, ils le tuèrent ; puis beaucoup d’autres, et ils battirent les uns et tuèrent les autres.
  • Marc 12:6 - Il ne lui restait plus, désormais, qu’une seule personne à envoyer : son fils bien-aimé. Il le leur envoya en dernier. Il se disait : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
  • Marc 12:7 - Mais les vignerons se dirent entre eux : « Voilà l’héritier ! Venez ! Tuons-le ! Et l’héritage sera à nous ! »
  • Marc 12:8 - Et ils se jetèrent sur lui, le tuèrent et traînèrent son cadavre hors du vignoble.
  • Marc 12:9 - Que va faire le propriétaire de la vigne ? Il viendra lui-même, fera exécuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne à d’autres.
  • Marc 12:10 - N’avez-vous pas lu ces paroles de l’Ecriture :
  • Marc 12:11 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • Marc 12:12 - Les chefs des prêtres, les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple cherchaient un moyen d’arrêter Jésus. Mais ils avaient peur des réactions de la foule. En effet, ils avaient bien compris que c’était eux que Jésus visait par cette parabole. Ils le laissèrent donc, et se retirèrent.
  • Matthieu 21:33 - Ecoutez encore une parabole : Un homme avait une propriété. Il y planta une vigne, l’entoura d’une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • Matthieu 21:34 - A l’approche des vendanges, il envoya ses serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir le produit qui lui revenait.
  • Matthieu 21:35 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • Matthieu 21:36 - Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.
  • Matthieu 21:37 - Finalement, il leur envoya son propre fils en se disant : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
  • Matthieu 21:38 - Mais dès que les vignerons aperçurent le fils, ils se dirent entre eux : « Voilà l’héritier ! Venez ! Tuons-le ! Et récupérons son héritage ! »
  • Matthieu 21:39 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • Matthieu 21:40 - Quand le propriétaire de la vigne viendra, comment agira-t-il envers ces vignerons ?
  • Matthieu 21:41 - Ils lui répondirent : Il fera exécuter sans pitié ces misérables, puis il confiera le soin de sa vigne à d’autres vignerons qui lui donneront sa part de récolte en temps voulu.
  • Matthieu 21:42 - Et Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • Matthieu 21:43 - Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui en produira les fruits. [
  • Matthieu 21:44 - Mais : Celui qui tombera sur cette pierre-là, se brisera la nuque, et si elle tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera .]
  • Matthieu 21:45 - Après avoir entendu ces paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c’était eux que Jésus visait.
  • Matthieu 21:46 - Ils cherchaient un moyen de l’arrêter, mais ils avaient peur des réactions de la foule, car tous considéraient Jésus comme un prophète.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’adressa ensuite au peuple et se mit à raconter cette parabole : Un homme planta une vigne ; il la loua à des vignerons et partit en voyage pour un temps assez long.
  • 新标点和合本 - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 当代译本 - 接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本 - 于是耶稣向众人讲了这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,租给佃户,就远行去了很久。
  • 中文标准译本 - 接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • New International Version - He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • New International Reader's Version - Jesus went on to tell the people a story. “A man planted a vineyard,” he said. “He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time.
  • English Standard Version - And he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.
  • New Living Translation - Now Jesus turned to the people again and told them this story: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
  • The Message - Jesus told another story to the people: “A man planted a vineyard. He handed it over to farmhands and went off on a trip. He was gone a long time. In time he sent a servant back to the farmhands to collect the profits, but they beat him up and sent him off empty-handed. He decided to try again and sent another servant. That one they beat black-and-blue, and sent him off empty-handed. He tried a third time. They worked that servant over from head to foot and dumped him in the street.
  • Christian Standard Bible - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • New American Standard Bible - But He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and leased it to vine-growers, and went on a journey for a long time.
  • New King James Version - Then He began to tell the people this parable: “A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.
  • Amplified Bible - Then He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time [to another country].
  • American Standard Version - And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
  • King James Version - Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
  • New English Translation - Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
  • World English Bible - He began to tell the people this parable. “A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
  • 新標點和合本 - 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 當代譯本 - 接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本 - 於是耶穌向眾人講了這個比喻:“有一個人栽種了一個葡萄園,租給佃戶,就遠行去了很久。
  • 呂振中譯本 - 耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 中文標準譯本 - 接著,耶穌開始對民眾講這個比喻:「有一個人栽種了一個葡萄園,把它租給一些農夫,然後就出外旅行,去了許久。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 文理和合譯本 - 乃設喻語眾曰、有樹葡萄園者、租與農夫、而往異地久之、
  • 文理委辦譯本 - 乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃設此喻語眾曰、有人植葡萄園、租與園夫、遂往遠地久居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌向眾設喻曰:『昔有經營葡萄園者、租於園戶、而離其鄉、久旅國外、
  • Nueva Versión Internacional - Pasó luego a contarle a la gente esta parábola: —Un hombre plantó un viñedo, se lo arrendó a unos labradores y se fue de viaje por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 군중들에게 이런 비유를 말씀하셨다. “어떤 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세주고 오랫동안 먼 나라에 가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края на долгое время.
  • Восточный перевод - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он начал рассказывать народу притчу: – Один человек посадил виноградник . Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время.
  • リビングバイブル - それから、イエスはまた人々のほうを向き、次のようなたとえを話されました。「ある人がぶどう園を造り、それを数人の農夫に貸して外国へ行き、長いことそこに住んでいました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην: ἄνθρωπος ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: “Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
  • Hoffnung für alle - Nun erzählte Jesus seinen Zuhörern ein Gleichnis: »Ein Mann legte einen Weinberg an. Er verpachtete ihn an einige Weinbauern und reiste für längere Zeit ins Ausland.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể câu chuyện này cho dân chúng: “Người kia trồng một vườn nho, cho đầy tớ mướn, rồi đi xa một thời gian khá lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสคำอุปมาให้ประชาชนฟังว่า “ชายคนหนึ่งทำสวนองุ่นให้ชาวสวนเช่า แล้วจากไปต่างแดนเสียนาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​ให้​ผู้​คน​ฟัง​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ เขา​ให้​ชาว​สวน​อื่นๆ เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ​เป็น​เวลา​นาน
  • Deutéronome 1:15 - J’ai donc pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et estimés, et je les ai établis chefs de vos « milliers », de vos « centaines », de vos « cinquantaines » et de vos « dizaines » et administrateurs pour vos tribus.
  • Deutéronome 1:16 - J’ai donné, en ce temps-là, les instructions suivantes à vos juges : « Ecoutez avec une attention égale les causes de vos compatriotes et jugez avec équité les différends de chacun dans ses rapports avec son compatriote ou avec un étranger.
  • Deutéronome 1:17 - Soyez impartiaux dans vos décisions, écoutez le petit comme le grand, et ne vous laissez pas intimider par qui que ce soit ; car la justice relève de Dieu. Si une cause paraît trop difficile pour vous, soumettez-la moi et je l’examinerai. »
  • Deutéronome 1:18 - C’est ainsi que je vous ai ordonné à ce moment-là tout ce que vous avez à faire.
  • Deutéronome 16:18 - Dans toutes les villes que l’Eternel votre Dieu vous donnera, vous instituerez des juges et des magistrats dans vos tribus, et ils jugeront le peuple en rendant de justes jugements.
  • Deutéronome 17:8 - S’il se présente une affaire de meurtre, de litige, de coups et blessures ou quelque autre affaire qu’il est trop difficile au tribunal local de traiter, vous vous rendrez au lieu que l’Eternel votre Dieu aura choisi
  • Deutéronome 17:9 - et vous irez trouver les prêtres-lévites et le juge qui sera alors en fonction. Vous les consulterez, et ils rendront pour vous leur verdict.
  • Deutéronome 17:10 - Alors vous vous conformerez au verdict qu’ils auront rendu dans le lieu que l’Eternel aura choisi, et vous aurez soin de suivre pleinement leurs instructions.
  • Deutéronome 17:11 - Vous agirez selon les instructions qu’ils vous auront données et selon le verdict qu’ils auront rendu sans vous en écarter ni dans un sens ni dans l’autre.
  • Deutéronome 17:12 - Si quelqu’un refuse par orgueil d’écouter le prêtre qui se tient là au service de l’Eternel votre Dieu, ou le juge, cet homme sera puni de mort. Vous ferez disparaître ainsi le mal du milieu d’Israël.
  • Deutéronome 17:13 - En l’apprenant, tout le peuple sera saisi de crainte et personne d’autre n’osera plus agir avec tant d’orgueil.
  • Deutéronome 17:14 - Lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Eternel vous donne, que vous en aurez pris possession et que vous y serez installés, il se peut que vous disiez : « Donnons-nous un roi comme tous les peuples qui nous entourent . »
  • Deutéronome 17:15 - Vous établirez alors sur vous le roi que l’Eternel votre Dieu aura choisi  ; c’est l’un de vos compatriotes que vous prendrez pour régner sur vous ; vous ne pourrez pas choisir un étranger pour roi.
  • 1 Corinthiens 3:6 - Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.
  • 1 Corinthiens 3:7 - Peu importe, en fait, qui plante et qui arrose. Ce qui compte, c’est Dieu qui fait croître.
  • 1 Corinthiens 3:8 - Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux et chacun recevra son propre salaire en fonction du travail accompli.
  • 1 Corinthiens 3:9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
  • Matthieu 25:14 - Il en sera comme d’un homme qui partit pour un voyage : il convoqua ses serviteurs et leur confia l’administration de ses biens.
  • Jérémie 2:21 - Moi, je t’avais plantée ╵comme un cep excellent d’une variété sûre. Comment se fait-il donc ╵que tu te sois changée ╵à mon égard en plant dégénéré ╵d’une vigne sauvage ?
  • Luc 19:12 - Voici donc ce qu’il dit : Un homme de famille noble était sur le point de partir pour un pays lointain afin d’y être officiellement nommé roi, avant de revenir ensuite dans ses Etats .
  • Psaumes 80:8 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • Psaumes 80:9 - Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne , puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
  • Psaumes 80:10 - Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.
  • Psaumes 80:11 - Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.
  • Psaumes 80:12 - Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate .
  • Psaumes 80:13 - Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ? Tous les passants ╵viennent y grappiller.
  • Psaumes 80:14 - Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
  • Jean 15:1 - Moi, je suis le vrai plant de vigne et mon Père est le vigneron.
  • Jean 15:2 - Tous les sarments, en moi, qui ne portent pas de fruit, il les coupe, et tous ceux qui en portent, il les purifie afin qu’ils produisent un fruit encore plus abondant.
  • Jean 15:3 - Vous aussi, vous avez déjà été purifiés grâce à la parole que je vous ai enseignée.
  • Jean 15:4 - Demeurez en moi, et moi je demeurerai en vous. Un sarment ne saurait porter du fruit tout seul, sans demeurer attaché au cep. Il en est de même pour vous : si vous ne demeurez pas en moi, vous ne pouvez porter aucun fruit.
  • Jean 15:5 - Je suis le cep de la vigne, vous en êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure, portera du fruit en abondance, car sans moi, vous ne pouvez rien faire.
  • Jean 15:6 - Si quelqu’un ne demeure pas en moi, on le jette hors du vignoble, comme les sarments coupés : ils se dessèchent, puis on les ramasse, on y met le feu et ils brûlent.
  • Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • Jean 15:8 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
  • Cantiques 8:11 - « Salomon avait une vigne ╵à Baal-Hamôn , il la remit à des gardiens. Pour en payer le fruit, ╵chacun d’eux lui donnait ╵un millier de pièces d’argent.
  • Cantiques 8:12 - Ma vigne à moi est devant moi. Toi, Salomon, tu peux avoir ╵ton millier de pièces d’argent, puis, deux cents pièces ╵seront données à ceux ╵qui ont gardé ses fruits. »
  • Esaïe 5:1 - Je veux chanter ╵pour mon ami la chanson de mon bien-aimé ╵au sujet de sa vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.
  • Esaïe 5:2 - Il en sarcla le sol, ╵en enleva les pierres et il y mit des plants de choix. Il bâtit une tour de guet ╵au milieu de la vigne et il y creusa un pressoir. Il attendait donc de sa vigne ╵de beaux raisins, mais elle n’a produit ╵que des raisins infects .
  • Esaïe 5:3 - Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda, soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !
  • Esaïe 5:4 - Qu’y avait-il encore ╵à faire pour ma vigne que je n’aurais pas fait ? Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins, n’a-t-elle produit que des fruits infects ?
  • Esaïe 5:5 - Maintenant donc, ╵je vous ferai savoir ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie pour qu’elle soit broutée, je ferai une brèche ╵dans sa clôture pour que les passants la piétinent.
  • Esaïe 5:6 - J’en ferai une friche : nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera. Les ronces, les épines ╵y croîtront librement, et j’interdirai aux nuages de répandre leur pluie sur elle.
  • Esaïe 5:7 - Or, c’est le peuple d’Israël qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes. Le plant qui faisait ses délices ce sont les habitants ╵du pays de Juda. Il attendait d’eux la droiture, et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice, et ce sont des cris de détresse.
  • Marc 12:1 - Puis il se mit à leur parler en utilisant des paraboles : Un homme planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • Marc 12:2 - Au moment des vendanges il envoya un de ses serviteurs aux vignerons pour recevoir la part du produit de sa vigne qui lui revenait.
  • Marc 12:3 - Mais ceux-ci se précipitèrent sur ce serviteur, le rouèrent de coups et le renvoyèrent les mains vides.
  • Marc 12:4 - Alors le propriétaire leur envoya un deuxième serviteur : celui-là, ils le frappèrent à la tête et le couvrirent d’insultes.
  • Marc 12:5 - Le maître leur en envoya un troisième, et celui-là, ils le tuèrent ; puis beaucoup d’autres, et ils battirent les uns et tuèrent les autres.
  • Marc 12:6 - Il ne lui restait plus, désormais, qu’une seule personne à envoyer : son fils bien-aimé. Il le leur envoya en dernier. Il se disait : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
  • Marc 12:7 - Mais les vignerons se dirent entre eux : « Voilà l’héritier ! Venez ! Tuons-le ! Et l’héritage sera à nous ! »
  • Marc 12:8 - Et ils se jetèrent sur lui, le tuèrent et traînèrent son cadavre hors du vignoble.
  • Marc 12:9 - Que va faire le propriétaire de la vigne ? Il viendra lui-même, fera exécuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne à d’autres.
  • Marc 12:10 - N’avez-vous pas lu ces paroles de l’Ecriture :
  • Marc 12:11 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • Marc 12:12 - Les chefs des prêtres, les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple cherchaient un moyen d’arrêter Jésus. Mais ils avaient peur des réactions de la foule. En effet, ils avaient bien compris que c’était eux que Jésus visait par cette parabole. Ils le laissèrent donc, et se retirèrent.
  • Matthieu 21:33 - Ecoutez encore une parabole : Un homme avait une propriété. Il y planta une vigne, l’entoura d’une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • Matthieu 21:34 - A l’approche des vendanges, il envoya ses serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir le produit qui lui revenait.
  • Matthieu 21:35 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • Matthieu 21:36 - Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.
  • Matthieu 21:37 - Finalement, il leur envoya son propre fils en se disant : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
  • Matthieu 21:38 - Mais dès que les vignerons aperçurent le fils, ils se dirent entre eux : « Voilà l’héritier ! Venez ! Tuons-le ! Et récupérons son héritage ! »
  • Matthieu 21:39 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • Matthieu 21:40 - Quand le propriétaire de la vigne viendra, comment agira-t-il envers ces vignerons ?
  • Matthieu 21:41 - Ils lui répondirent : Il fera exécuter sans pitié ces misérables, puis il confiera le soin de sa vigne à d’autres vignerons qui lui donneront sa part de récolte en temps voulu.
  • Matthieu 21:42 - Et Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • Matthieu 21:43 - Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui en produira les fruits. [
  • Matthieu 21:44 - Mais : Celui qui tombera sur cette pierre-là, se brisera la nuque, et si elle tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera .]
  • Matthieu 21:45 - Après avoir entendu ces paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c’était eux que Jésus visait.
  • Matthieu 21:46 - Ils cherchaient un moyen de l’arrêter, mais ils avaient peur des réactions de la foule, car tous considéraient Jésus comme un prophète.
圣经
资源
计划
奉献